QUELLER 发表于 2010-3-22 14:34

『龙珠剧场版04』【把悟饭还给我!】(MKV 更新720P)【中国龙珠论坛制作】【中日港

<P>《龙珠Z》剧场版第一弹(龙珠全系列剧场版第04弹)于1989年7月15日在日本上映。故事发生在拉蒂兹袭来之前,悟空的儿子悟饭被卡利克Jr一行人拐走,卡利克Jr用龙珠实现了长生不老的愿望并打算统治世界。前去营救悟饭的悟空、小林、神仙,以及前去了断私怨的短笛合力对抗卡利克Jr一伙,最后依靠悟饭的神秘潜力打败了敌人,将卡利克Jr封印在了死亡区域内。

《龙珠Z》剧场版第一弹小贴士:

1,本作在放映当时以及DVD化的时候并没有给出正式的副标题,官方曾在VHS化的时候用过『オラの悟飯をかえせッ!!』(把悟饭还给我!)这个副标题。国内一般常用的副标题是《魔王复仇》或《热血战斗!悟空和悟饭》。

2,龙珠的剧场版大多是无法插入主线的平行故事。不过本作比较特别,由于日后在《龙珠Z》里出现过卡利克Jr从死亡区域逃脱出来复仇的“魔凶星篇”,所以抛去一些细节BUG,本作可以划入动画版的故事主线,在《龙珠大全集7》的主线年代表里也有记录这个剧场版的情节。

3,据wiki百科介绍,本作一开始是打算将时间点设定在剧场版第03作《摩訶不思議》之后1年,故事以悟空和弥次郎兵卫对抗短笛大魔王为中心展开。由于动画步入了《龙珠Z》时代,所以这个剧本被推翻了。此后的剧场版全都是建立在同时期TV故事延长线上的作品。

4,卡利克一伙的名字都与调味料有关。

ガーリック(卡利克)—大蒜
ジンジャー(金佳) —生姜
ニッキー(尼奇)—桂皮
サンショ(桑修)—花椒

早期封面

http://photo.dragonballcn.com/main.php?g2_view=core.DownloadItem&g2_itemId=202942

DVD封面

http://photo.dragonballcn.com/main.php?g2_view=core.DownloadItem&g2_itemId=202944

影片截图
http://photo.dragonballcn.com/main.php?g2_view=core.DownloadItem&g2_itemId=203032

http://photo.dragonballcn.com/main.php?g2_view=core.DownloadItem&g2_itemId=203034

http://photo.dragonballcn.com/main.php?g2_view=core.DownloadItem&g2_itemId=203036

http://photo.dragonballcn.com/main.php?g2_view=core.DownloadItem&g2_itemId=203038

http://photo.dragonballcn.com/main.php?g2_view=core.DownloadItem&g2_itemId=203040
============================================================

中国龙珠论坛 制作 DragonBallCN.com
日字:Queller
翻译:Queller
校译:午夜格古洛
协助:kotenka_ 熊冬冬 澄
时间&amp;后期:月守神游戏
片源:C.BALL 隐士龙
监制:Queller
=============================================================
</P>
<P>720PMKV下载地址:</P>
<P>http://u.115.com/file/t0ee1f3fef</P>
<P>.rar</P>
[此贴子已经被作者于2010-4-20 19:14:30编辑过]

凤·ラフィーネ 发表于 2010-3-22 15:16

太好了。字幕组又出了一部剧场版,现在电脑硬盘吃紧,马上清理清理,下载收藏

二次元の忆 发表于 2010-3-22 15:42

<P>求教一下:</P><P>邮箱里有2个版本的 请问有什么区别</P>

QUELLER 发表于 2010-3-22 16:01

<P>mp4和mkv基本品质和大小一样。mp4只是为在PSP上观看。MKV才有多字幕,所以在电脑上看的话只下MKV就够了。</P>

QUELLER 发表于 2010-3-22 16:42

不好意思,之前交接出现失误,更正一下信息:dragonballchina邮箱的中转站里的mkv版,和dragonkai1234邮箱的中转站里的mkv和mp4版才是最终修正版。如果下的是别的邮件,可能会下到时间轴出问题的版本。

〖小森子〗 发表于 2010-3-22 17:42

<P>谢谢字幕组的辛苦制作,马上去下载~</P><P>支持个~</P>

saiyangoku 发表于 2010-3-22 20:53

<P>終於開始劇場版重洗計劃了。還以為因為kai會繼續播而延遲進行。不過為什麼不由神龍之謎開始。</P><P>原本打算設定在劇場03一年後??但每套劇場版關係不大,有必要這樣設定嗎??加上套用原作時間線,22屆跟大魔王根本沒有任何相隔時間,不知wiki又在哪裡找得到這些資料..</P><P>ps:的確無印篇沒有短笛大魔王時期的劇場版,不過反正前幾套劇場版的公映時都落后當時動畫一個篇章,其實即使動畫去到z,繼續出無印劇場版亦不是什麼大問題...</P>

QUELLER 发表于 2010-3-22 21:20

<B>以下是引用<I>saiyangoku</I>在2010-3-22 20:53:23的发言:</B>

<P>終於開始劇場版重洗計劃了。還以為因為kai會繼續播而延遲進行。不過為什麼不由神龍之謎開始。</P>
<P>原本打算設定在劇場03一年後??但每套劇場版關係不大,有必要這樣設定嗎??加上套用原作時間線,22屆跟大魔王根本沒有任何相隔時間,不知wiki又在哪裡找得到這些資料..</P>
<P>ps:的確無印篇沒有短笛大魔王時期的劇場版,不過反正前幾套劇場版的公映時都落后當時動畫一個篇章,其實即使動畫去到z,繼續出無印劇場版亦不是什麼大問題...</P>


<P>wiki毕竟是wiki,现在留下来的资料靠谱的多,胡扯的少,至少前几次经历都验证了这一点,所以提出来,以后待确认。</P>
<P>我最初的设想是结合改的进度更新剧场版,也就是说这一作应该在去年4月发布才好,但当初没有这个能力和条件。也根本没想过。现在要从神龙之谜开始更新也就是按顺序来而已。但偏偏之前还有另一个剧情相当靠后的剧场版搬上了日程,并开始动工了。所以按顺序做已经没意义了。以后的剧场版更新就看主管的倾向了,不会按顺序来。当然最后的目标应该还是全做。</P>

QUELLER 发表于 2010-3-23 00:24

<P>话说,这一作剧场版是我个人最喜欢的其中之一。主要还是有特殊感情,小时候第一次看这部剧场版解除了我多年的疑惑(小时候玩FC的龙珠Z强袭赛亚人时一直不知道这几个魔族的来历,偏偏海南的黑白影印版还没出这一部)。</P><P>野泽雅子亲自献声的那首“我是天下第一的大天才”也一直都很喜欢,不论是歌词还是那段精彩的“醉酒”动画。</P><P>做时间轴时出了问题,月神一开始做的很好,不过他发现本来做的很好的时间轴最后在他那里显示慢了2秒钟,于是又都提前了2秒,组里测试下载的反倒都说时间轴有问题,提前了2秒出现字幕(貌似是他不该改),于是又重弄,重传,又折腾了好一大圈。</P><P>-------------------------以下这段对日语没兴趣的可以跳过----------------------------------</P><P>做日字的过程中遇到两个小问题,差点把我难住,后来一google,发现连日本人自己都搞不清楚,还有日本人专门搞投票贴征求意见……汗……想想真是哭笑不得。一个是短笛的台词“地獄の苦しみを味あわせてやる”,味あわせてやる是“让你尝尝”的意思,原型味わう变成使役态就有“味わわせ 味わあせ 味あわせ”三种形式(日本人三种都会说),貌似按照比较专业的说法,味わわせ 才是正确的,不过片里说的是味あわせ,最不符合变形规则的一个……</P><P>还有一个就是牛魔王的一句台词,“チチがお土産には本がいいなんて言うから、嵩張っていけねえだい”,嵩張る据日本人说也有“がさばる和かさばる”两种发音(其实日语词典上都是用后者),但彩漫上是用的前者,搞得我核对台词时一开始还以为弄错了(还得多谢一次收了所有剧场彩漫的大靠山冬冬),不过这句话翻得有点没谱,最后处理成这样也不知道是不是真的没错。</P>

仪迷 发表于 2010-3-23 00:50

<P>不知怎么今夜QQ中转站在50K/S左右,以前经常200-300K/S的,看前先顶个,楼主之前那签名也很久了,经历这么多曲折和日字研究终于完成啦</P>
<P>小时候刚好没玩强袭,只看过这个VCD,后来压缩盘时代也看过,之后就再没下过清晰的,剧情也记不太清楚了,这次正好补补。
以前印象比较深的是某保姆手下好象是后来剧场手下中不多见的搞笑风格。剧场有过插曲的就前两个吧,值得纪念
<P>原本打算設定在劇場03一年後??但每套劇場版關係不大,有必要這樣設定嗎??加上套用原作時間線,22屆跟大魔王根本沒有任何相隔時間,不知wiki又在哪裡找得到這些資料..</P>
<P>ps:的確無印篇沒有短笛大魔王時期的劇場版,不過反正前幾套劇場版的公映時都落后當時動畫一個篇章,其實即使動畫去到z,繼續出無印劇場版亦不是什麼大問題...</P>
<P>可能他们认为天津饭那次没怎么出手,表现多的还是红篇时期的桃白白,给点时间差也不算太夸张…</P>
<P>出这个剧场时Z都播了3个月吧,再出上系列的剧场太不应景,之前没安排好时间差啊,要是Z前有停播过就好了…</P>
[此贴子已经被作者于2010-3-23 0:52:18编辑过]

saiyangoku 发表于 2010-3-23 20:32

<P>wiki毕竟是wiki,现在留下来的资料靠谱的多,胡扯的少,至少前几次经历都验证了这一点,所以提出来,以后待确认。</P><P>其實正因為是wiki的資料都得到證實,所以我才相信並提出這些疑問...</P><P>原來並不打算順序製作,那麼只能祈求龍論完成重洗劇場版的計劃早日達成。劇情相當靠后的劇場已動工,會不會是熱門的傳超...</P><P>可能他们认为天津饭那次没怎么出手,表现多的还是红篇时期的桃白白,给点时间差也不算太夸张…</P><P></P><P>如果把劇場03當作紅篇的話,前幾套就是順序由初遇&gt;修練&gt;紅篇,中間的確沒有太多相隔時間,不需提及。這樣說似乎亦很合理。</P>

多古拉 发表于 2010-3-23 23:01

好东西啊!这一片的动作场面动作细节非常棒的!

刀鋒戰士 发表于 2010-3-24 01:10

<P>我就插一句嘴</P><P>按顺序还重洗,肯定是不可能……</P><P>因为能做哪一步,完全取决于能得手哪部的片源……</P><P>搞不到片源,我们就算稿子弄得再快也无济于事……</P>

rijule 发表于 2010-3-24 09:40

<P>字幕组真是赞~~又做出来一个剧场版!!</P>

仪迷 发表于 2010-3-24 10:59

<P>DVD发行完那么久了也搞不到全部片源啊…</P><P>原来“把悟饭还给我”是那几个手下重复过的台词啊,用这副题也跟热血热斗一样不算原创了…</P><P>“就算不念书也能一览绚丽世界”好词啊,契合悟饭小时候那些经历~~~</P><P>三人组巨大化前说的餐点刚好对应他们名字代表的作料啊,姜跟生姜烧,桂皮配糖,花椒配鳗鱼饭?最后这个没吃过几次~~</P><P>會不會是熱門的傳超...</P><P>我猜是龙拳,不过以前龙论做过热战字幕,到是比较可能快速完成啊</P>

joy1025 发表于 2010-3-24 21:20

<P>好老的片,能搞到片源真是太好了TVT感谢制作组(而且讲的还是小时候的悟饭真是太好了</P><P>看到“味あわせてやる”的问题……感觉龙珠里面的话很多都变形的都很奇怪。普通听意思的话还好,如果要听写的话……还是饶了我吧(对翻译表示无比的尊敬</P>

help6288 发表于 2010-3-25 12:19

感谢字幕组为我们带来惊喜!!!!

我最近也下全了所有的龙珠剧场....有的还是三语版本的
我想问一下......这MKV中的WMV是动漫花园上的那个吗???
还有....为啥你们说没片源?=.=

准备重洗........期待你们下一套作品!!!

uharwifd 发表于 2010-3-27 16:47

<P>看来硬盘有要紧了该进去升级TB级的吧200G现在落后的不行了啊 塞爆了</P><P>感谢一下字幕组了</P>

karoine 发表于 2010-3-27 22:14

<P>额、、片源不是取决于Verycd的速度么……该不会现在找不到了吧……反正我手中有全部的,只是没能力上传……orz</P><P>不知道是不是三语的……</P>

QUELLER 发表于 2010-3-27 22:42

片源都有,只是720p的高清片源不全,还有1,2个1080的吧。组内商量一下这作720p片源的事,如果可行的话也制作一个720版本的。
页: [1] 2 3
查看完整版本: 『龙珠剧场版04』【把悟饭还给我!】(MKV 更新720P)【中国龙珠论坛制作】【中日港