中国龙珠论坛

 找回密码
 加入龙论

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 22217|回复: 46

『PS3』【龙珠Z-终极天下剧情动画】[快传 PSP|MP4|MKV|TS][130222补档]

  [复制链接]
发表于 2011-11-9 23:22 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 QUELLER 于 2014-10-11 17:24 编辑

好吧我是懒人,截图那些工作还是等压制好的再截吧,今回除了放出和改一样的三个版本,还会放一个PS3源版文件,源版文件封的大概2.5G左右,字数应该差不多了吧……

辛苦的各位字幕组成员,再次致敬。


补充说明为什么会把剧场版的也插入在这动画中,如图:

从0开始到13一共有14个文件,这是游戏剧情动画,而游戏也本身把剧场版的剧情也当了游戏的剧情,所以游戏剧情动画就自然也会有这三个剧情。

PSP ver
文件格式: MPEG-4
文件大小: 144 MiB
长度: 29分 6秒
平均混合码率: 692 Kbps
视频: 559 Kbps
宽度: 480像素
高度: 272像素
音频码率: 128 Kbps
地址:
[DBCN][DBlZ_UT][PSP][A6770A37].rar
http://kuai.xunlei.com/d/giFqBgouWgAGQyZRa83

480P ver[不支持PSP]
文件格式: MPEG-4
文件大小: 291 MiB
长度: 29分 6秒
平均混合码率: 1398 Kbps
视频: 1200 Kbps
宽度: 720像素
高度: 480像素
音频码率: 192 Kbps
地址:
[DBCN][DBlZ_UT][MP4][39927F17].rar
http://kuai.xunlei.com/d/giFqBgosWgAGQyZR297

MKV ver

文件格式: AVC
文件大小: 416 MiB
长度: 29分 6秒
平均混合码率: 1998 Kbps
视频: 1800 Kbps
宽度: 1280像素
高度: 720像素
音频码率: 192 Kbps
地址:

[DBCN][DBZ_UT][MKV][95CD4991].rar
http://kuai.xunlei.com/d/giFqBgoqWgAGQyZR20f

TS ver[PS3无字幕]


文件格式: MPEG-TS
文件大小: 2.49 GiB
长度: 29分 6秒
平均混合码率: 12.1 Mbps
视频: 9705 Kbps
宽度: 1280像素
高度: 720像素
音频码率: 1536 Kbps[AFS>ADX>WAV]
地址:
[DBCN][DBZ_UT][TS][CC3A2795]..rar
http://kuai.xunlei.com/d/giFqBgKQqgAwQyZRf00

另外帶一個福利 PS3 DB RB2 OP
DragonBall_RB2_OP.rar
http://kuai.xunlei.com/d/giFqBgKoNgDaeCRRcfc

--------------------------------------
以上地址如失效,请用此地址:
http://pan.baidu.com/s/1qW0nfJY


发表于 2011-11-9 23:30 | 显示全部楼层
哇,终于等到字幕了,辛苦制作啊,等待MKV版本~

发表于 2011-11-10 00:04 | 显示全部楼层
本帖最后由 mjbeatall 于 2011-11-10 00:04 编辑

先放出PSP版,等待之后的MP4和MKV版

发表于 2011-11-10 01:09 | 显示全部楼层
月老
我想反映一下
你之前推出的PS3版MP4
在PS3上播放都只是有声无图

你真有在PS3上试过么?
这次难得画面这么好
一定要成功啊

 楼主| 发表于 2011-11-10 08:49 | 显示全部楼层
回复 刀鋒戰士 的帖子

貌似沒有推出過吧,PS3上的,一個是PSP,一個是電腦,一個是MKV,難道我記錯了?

发表于 2011-11-10 09:35 | 显示全部楼层
本帖最后由 猫27 于 2011-11-10 09:36 编辑

op这翻译......我蛋疼了..............

发表于 2011-11-10 09:38 | 显示全部楼层
猫27 发表于 2011-11-10 09:35
这翻译......我蛋疼了..............

唔?翻译有问题吗?

各位辛苦了,虽然是旧内容但也重新翻了,精神可嘉!

点评

估计午夜老大的chala歌词部分人接受不能XD  发表于 2011-11-10 17:14
发表于 2011-11-10 10:20 | 显示全部楼层
OP是用了以前的填词做的翻译吧,不是直译,而是为了配合能用中文唱出来的。

发表于 2011-11-10 10:27 | 显示全部楼层
本帖最后由 仪迷 于 2011-11-10 10:51 编辑

龟速下载ing~该不会还没下完就出MP4和MKV了吧,现在标题有MP4但地址还没,要不我先等等480P~

超过29分钟吗,好象比之前看的12段多2分钟,下个月日版的区别大概就只有标题去Z改UB了~

6L只是吐槽午夜可唱版歌词么,习惯原意的话的确有穿越感~

美版标题也能译作究极天下一啥的,日版还是究极爆发么~

 楼主| 发表于 2011-11-10 12:54 | 显示全部楼层
回复 仪迷 的帖子

有三小段是劇場版里的畫面。

发表于 2011-11-10 21:04 | 显示全部楼层
想問一下,為什麼會把那些劇場畫面都加進去?

发表于 2011-11-11 08:01 | 显示全部楼层
果断1111更新啊,这凄绝的日期,现在还没有咧~

原来是3个剧场巨大BOSS被灭CG也算Movie啊,之前看过一个屏摄游戏Movie选择页面有15个,我还说怎么网上只有12段呢,竟然用那3个凑…ED那些名场面要是也都做动画就美了,难道是要留给下一作…


4分08那句“去死”怎么没沿用KAI的“去死吧”?因为这次配音声音拖的不够长?

6分30那句为啥删去了“混合氧气”?这次日文和KAI以及原作都一样吧,KAI也翻译出混氧了啊。

这次连贝巨猿手里的悟空都和谐了~

发表于 2011-11-11 08:58 | 显示全部楼层
去死的后面如果加上“吧”的话会稍微减轻语气的强硬度。所以这次删去了。
弾けて混ざれ这句话太抽象,所以转用了意译。原作里前面的解释里有提到了混合氧气的话,但是这里没有,没有文脉情况所以译成最简单易懂的。

 楼主| 发表于 2011-11-11 09:06 | 显示全部楼层
回复 仪迷 的帖子

比我還來得更早一些,更新了MP4

发表于 2011-11-11 09:51 | 显示全部楼层
本帖最后由 仪迷 于 2011-11-11 10:24 编辑

哈哈,昨晚我看到快12点更新的本帖还以为一过零点就会准时更下载地址了,结果没有就还是先看遍PSP版~

Queller果然考虑全面啊,语气我完全没想到~
我到觉得这次新制只是选取名场面来还原,虽然不算前后也有删不少台词但也只是为浓缩名场面,不是KAI那样直接删台词让剧情不连贯的性质,这次即使没前言后语也直接还原老台词问题都不大嘛~

发表于 2011-11-11 10:30 | 显示全部楼层
这次短笛死的时候悟饭不停地叫欧吉桑欧吉桑的,其实动画里短笛被悟饭教成“欧吉桑”的时候挺不爽的……piccolo桑就可以没有叔叔这个含义了,只不过译成中文时还是不可避免地用到叔叔这个词就是了。。

发表于 2011-11-11 22:31 | 显示全部楼层
本帖最后由 仪迷 于 2011-11-12 21:50 编辑

这次好象是叫了3次鸡桑1次桑?以前怎样忘记了,好象是桑比较多~这次这样来是为显得更亲吧,一激动就鸡桑,桑更显尊重么,中文只能用先生和叔叔之类作区别~

那个福利RB2 OP还是无字幕版啊,我还以为午夜又填词了…

发表于 2011-11-13 07:58 | 显示全部楼层
感谢楼主!!!

发表于 2011-11-13 17:23 | 显示全部楼层
終於等到TS版本的高清了
龍珠Z已經推出美版BD了
不過畫質噪點...

发表于 2011-11-13 22:31 | 显示全部楼层
本帖最后由 仪迷 于 2011-11-13 22:32 编辑

终于全更新完了啊,那应该可以总置顶几天吧我怎么找不到总置顶的选项…

您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入龙论

本版积分规则

龟仙屋动漫店| 手机版|Archiver|DBCN七龙珠网 (苏ICP备13043741号)

GMT+8, 2019-6-21 02:11 , Processed in 1.086024 second(s), 25 queries .

Powered by Discuz! X3.2

© 2003-2017 DragonBallCN.Com

快速回复 返回顶部 返回列表