中国龙珠论坛

 找回密码
 加入龙论666

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 3086|回复: 13

【资源补充】楼下说找不到的专辑《Blue Velvet》中的两首歌(附《Break》的歌词)

  [复制链接]
发表于 2010-11-30 00:31 | 显示全部楼层 |阅读模式
52320

发表于 2010-11-30 10:10 | 显示全部楼层
52320

 楼主| 发表于 2010-11-30 11:21 | 显示全部楼层
52320

发表于 2010-11-30 11:46 | 显示全部楼层
52320

 楼主| 发表于 2010-12-1 23:42 | 显示全部楼层
52320

发表于 2010-12-4 17:25 | 显示全部楼层
52320

 楼主| 发表于 2010-12-9 00:14 | 显示全部楼层
52320

Dragonball GT - Break

Dragonball GT - Break
发表于 2010-12-10 01:55 | 显示全部楼层
本帖最后由 仪迷 于 2010-12-10 09:45 编辑

这图看上去像是用动画截图P的,之前还以为BoBo是波波先生,原来楼主很喜欢TVB译名啊,Pan竟然成BoBo~~

 楼主| 发表于 2010-12-10 17:46 | 显示全部楼层
本帖最后由 小拉登 于 2010-12-10 17:47 编辑

回复 仪迷 的帖子

我看亦是P的,呵呵。
习惯了,皆因一直觉得TVB译的很亲切和霸气。

发表于 2010-12-10 22:46 | 显示全部楼层
回复 karoine 的帖子

感谢补充第1首

发表于 2010-12-11 01:24 | 显示全部楼层
习惯了,皆因一直觉得TVB译的很亲切和霸气。

呵呵,TVB的确有自己的霸气,不过某些语句发挥的过多远离原意了,比如悟饭看到巴比迪派普依灭亚木时本来是说“竟然杀害同伴”,TVB翻成“竟然一招就…”,搞的重点完全变了,像是悟饭震惊对方实力似的。

 楼主| 发表于 2010-12-11 23:58 | 显示全部楼层
本帖最后由 小拉登 于 2010-12-12 00:00 编辑

回复 仪迷 的帖子

老实说情节细节上TVB的翻译有些地方的确不靠谱,不知道翻译那个是怎么想的,我再说一处吧:斯路对魔童说“至于杀死菲利嗰个杜拉格斯”,呵呵,害看优酷后面跟贴的吵了一通……不过他们在一些非重点内容中加了很多本土语言的气息进去,所以听起来特别亲切,而且配音素质亦很高,所以有时忍受下有些离谱点的地方我亦觉得无所谓。

发表于 2011-2-27 13:24 | 显示全部楼层
TVB的配音的确不错的- -不过- -我也发现有些翻译真的不符合愿意。。纠结。。。

 楼主| 发表于 2011-2-27 21:35 | 显示全部楼层
回复 心魅かれてぐ 的帖子

嘿嘿,无所谓了,最紧要亲切。

您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入龙论666

本版积分规则

手机版|Archiver|DBCN七龙珠网 (苏ICP备13043741号)

GMT+8, 2024-4-28 13:45 , Processed in 1.115138 second(s), 20 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2003-2022 DragonBallCN.Com

快速回复 返回顶部 返回列表