中国龙珠论坛

 找回密码
 加入龙论666

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1528|回复: 7

[讨论]丹迪的名字翻译

[复制链接]
发表于 2009-11-18 20:28 | 显示全部楼层 |阅读模式
丹迪的名字日语是“てんてん”,音译不应为“天天”吗?我小时看的漫画也是丹迪,也支持丹迪,我就是不知怎么来的

发表于 2009-11-18 21:17 | 显示全部楼层
「デンデ」,语源デンデンムシ,蜗牛。楼主没好好看日文字幕啊,拼错了

发表于 2009-11-18 23:01 | 显示全部楼层

我觉得叫“天迪”更好,反正天迪以后要到地球做神的。

叫丹迪不好听,字幕组能否改回叫天迪。

粤语版也是叫天迪。


发表于 2009-11-18 23:15 | 显示全部楼层

译名不会随便改。丹迪更接近日语发音,而且是国内受众最大的海南版译名。一般我们的原则就是海南版的译名如果没有明显不妥的,就会沿用下来。


发表于 2009-11-19 00:12 | 显示全部楼层

海南版翻的是【丹丹】吗?

是不是有DAN DAN KOKORO……的感觉呢?


发表于 2009-11-19 10:02 | 显示全部楼层

デンデ不是发音dende么?

还是丹迪最接近的说


 楼主| 发表于 2009-11-20 17:21 | 显示全部楼层

<DIV class=quote><B>以下是引用<I>QUELLER</I>在2009-11-18 21:17:22的发言:</B><BR>「デンデ」,语源デンデンムシ,蜗牛。楼主没好好看日文字幕啊,拼错了<BR></DIV> <P></P>

不好意思,我没看字幕,只是听了。果然我听力还不行啊


发表于 2009-11-20 19:40 | 显示全部楼层

海南、中少:丹迪

港:天迪

东立:丹丹

卫视:天天

旮旯版(赛亚人灭绝计划)天童


您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入龙论666

本版积分规则

手机版|Archiver|DBCN七龙珠网 (苏ICP备13043741号)

GMT+8, 2024-5-10 23:10 , Processed in 1.083244 second(s), 17 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2003-2022 DragonBallCN.Com

快速回复 返回顶部 返回列表