只需一步,快速开始
…… …… 随便调查一下而已
对我来讲,开简体汉字+日字是必须的,因为要时常咀嚼译文和原文的互译是否还有瑕疵。港版台版字幕基本没开过,主要还是因为译名不习惯。其实繁体字看起来也比较舒服的
距结束还有: 4459 天18 小时57 分钟
举报
默认日语+简体字……
港台译名实在是太别扭,受不了
有时候看看日语的字幕挺不错~
以下是引用saiyangoku在2009-9-28 21:13:15的发言: 3種字幕都會看,,,不過並不是1集看3次,只是今集看港版,下集看台版,之後看簡體...日文通常都會開啟...
很独特的观赏方式……其实我也有类似的倾向。。
默认的吧……
不过繁体字幕除了字体不同以外,对一些人物的称呼也应该是不同的吧
以下是引用午夜格古洛在2009-9-29 14:11:57的发言: . 很独特的观赏方式……其实我也有类似的倾向。。
不看字幕版本的人路過
自己是香港人,所以看繁體版
最好说出来的话也是汉语
那样就听得懂了
本版积分规则 发表回复 回帖后跳转到最后一页
手机版|Archiver|DBCN七龙珠网 (苏ICP备13043741号)
GMT+8, 2024-11-28 01:57 , Processed in 1.073964 second(s), 20 queries .
Powered by Discuz! X3.4
© 2003-2022 DragonBallCN.Com