中国龙珠论坛

 找回密码
 加入龙论666

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1728|回复: 12

ParadiSe?应该是ParadiCe?应该是ParadiSe

[复制链接]
发表于 2009-4-12 13:25 | 显示全部楼层 |阅读模式

昨日几乎用了半天和CZHLS讨论《龙珠改》片头片尾曲的歌词的重新翻译,并因此无意间对OP第二句的Dokkan Dokkan Paradice的 Paradice有了新的发现。

在第一话制作前,因为相信Paradice应该是Paradise(天堂)的错别字,所以我们私下把歌词译文改为Paradise。

但是经过对上下文的斟酌,我发现ツイてる(好运到来)ラッキー(lucky)チャンス(机会)等词的烘托,便开始思考Paradice的dice会不会真的指Dice(骰子),通过google求证,除去一些商业的“paradice”,虽然并没有太明确的证据,但还是发现了Paradice确实有“双骰”的意思。

例证如下:

2つのダイス

http://www.amazon.co.jp/Paradice-MODS/dp/B000LP4PMI

Paradice (That means "two dice" in Ebonics)

http://www.apartmentratings.com/ ... nhouses-475054.html

如果这个理解是正确的话,那么这首歌真的是一首很机会主义的歌……

(尽管Z里面战士的空中对决真的比较像两颗骰子在对撞)

结果,第二集还是改正成为ParadiSe了
[此贴子已经被作者于2009-4-13 22:53:17编辑过]

发表于 2009-4-12 14:00 | 显示全部楼层

不过KAI的第2话歌词又变成的“SE”


 楼主| 发表于 2009-4-12 14:17 | 显示全部楼层
呵呵呵。浪费一番研究了……

发表于 2009-4-12 16:10 | 显示全部楼层
幸好在第2集更正了啊
不然你們要浪費更多時間討論...

发表于 2009-4-12 18:43 | 显示全部楼层
以下是引用SuperVegetto在2009-4-12 14:00:49的发言:

不过KAI的第2话歌词又变成的“SE”

[此贴子已经被作者于2009-4-12 18:44:26编辑过]

发表于 2009-4-13 12:16 | 显示全部楼层
太强了这个研究,打贝确实象赌博啊…不过天堂接在Dokkan后面是什么意思?

发表于 2009-4-13 18:31 | 显示全部楼层
這個例子可以令人相信龍壇的權威了吧.....

发表于 2009-4-13 21:12 | 显示全部楼层

话说 刚刚发现一个问题 我下了一个昨天字幕组发布的版本。。那里还是CE。。。。

难道这个片源不一样。。。。。


 楼主| 发表于 2009-4-13 22:52 | 显示全部楼层
以下是引用仪迷在2009-4-13 12:16:10的发言: 太强了这个研究,打贝确实象赌博啊…不过天堂接在Dokkan后面是什么意思?

不知道呀,打到天堂去了吧……日本歌词其实连贯性蛮差的……

whiven 过奖了。哈哈


 楼主| 发表于 2009-4-13 22:59 | 显示全部楼层
以下是引用开心123在2009-4-13 21:12:25的发言:

话说 刚刚发现一个问题 我下了一个昨天字幕组发布的版本。。那里还是CE。。。。

难道这个片源不一样。。。。。

呃,这个问题不好确认 …… 是第二话吗?


发表于 2009-4-14 00:23 | 显示全部楼层
肯定是第二集~
[此贴子已经被作者于2009-4-14 0:24:23编辑过]

发表于 2009-4-14 06:41 | 显示全部楼层
可是可以肯定是 Paradise 吧... 不然我下的那個版本不會被更正
paradice本來就不是字

发表于 2009-4-14 08:09 | 显示全部楼层
不知道呀,打到天堂去了吧……日本歌词其实连贯性蛮差的……


這句我噴了.....打到天堂XDDDD

這研究也讓我學到東西啊....想像兩顆骰子在天堂橫衝直撞...很有賽亞人的作風!(?

您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入龙论666

本版积分规则

手机版|Archiver|DBCN七龙珠网 (苏ICP备13043741号)

GMT+8, 2024-4-29 07:42 , Processed in 1.052616 second(s), 17 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2003-2022 DragonBallCN.Com

快速回复 返回顶部 返回列表