中国龙珠论坛

 找回密码
 加入龙论666

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 7584|回复: 36

[漫画版剪切动画][卷17:前所未有的恐怖][80%初版本][3音轨mkv]

[复制链接]
发表于 2009-1-17 16:12 | 显示全部楼层 |阅读模式

Capsule CORP. 工作组 日语字幕:参考动漫花园的整理及漫画翻译 国语字幕:林木 粤语字幕:saiyangoku 校对:暂无 国语版[1时12分45秒]处配音:旁白:心之洛 粤语版[10分20秒]处配音:龟仙人:午夜格古洛;布尔玛:竜 时间轴:黑色十字架 监制:C.BALL
说明:翻译看了下很多都是直接搬了台版的字幕。做时间轴的时候修改了部分。有兴趣的可以帮忙校对。还有其他问题的话,也欢迎提出。所以这只是80%的初版本。 这两天做了日语的时间轴,国语和粤语的字幕都有,但近期没时间做时间轴了,下回补上。 优酷在线: 日语中字: http://v.youku.com/v_show/id_XNjY2MjMxNjQ=.html 国语无字: http://v.youku.com/v_show/id_XNjY2MDg1NDA=.html 粤语无字: http://v.youku.com/v_show/id_XNjY2MzI5NTY=.html ============================= mkv封装信息: 视频:598 Kbps, 640*480(4:3), RealVideo10, 1:14:33 音频:128 Kbps, 48000 Hz, Mpeg-1 audio Layer 3 (MP3) 下载: QQ邮箱,文件中转站: http://mail.qq.com/cgi-bin/loginpage 帐号:dragonball001@qq.com 密码:dragonballcn [漫画版动画][卷17][80%初版本].mkv 527.55M 卷17字幕.rar 110.42K 不能下载的邮件联系:dragonballcn@qq.com,将直接发送过去。 字幕:(右击另存为,20K) DOWN:卷17字幕_简体.zip DOWN:卷17字幕_台版.zip DOWN:卷17字幕_港版.zip 通过word转换,可能会存在一些错误。请指正。 简体的字体为:黑体、华文行楷、华文新魏、楷体_GB2312、Arial等; 繁体的字体,请自行编辑(用记事本打开ass字幕文件)。 其他文字也可自行编辑,打开文件后用Ctrl+F搜索关键字。 字幕中除了简繁体文字之外的区别:
简体 台版繁 港版繁 其他 前所未有 前所未有 史無前例 布尔玛 布馬 莊子 小林 克林 無限 (库林) 乐平 亞姆 阿樂 (亚姆茶) 短笛 比克 笛子魔童 琪琪 琪琪 芝芝 赛亚人 賽亞人 撒亞人 卡卡罗特 卡卡羅特 格古洛 拉蒂兹 拉帝茲 拿迪斯 贝吉塔 達爾 比達 龟派气功波 龜派氣功哈 龜波氣功哈 (龟派气功哈) 魔贯光杀炮 魔貫光殺砲 魔貫光殺砲

粤语版字幕补上:(右击另存为,25K) DOWN:卷17粤语字幕_简体.zip DOWN:卷17粤语字幕_繁体.zip
[此贴子已经被作者于2009-7-29 15:40:41编辑过]

发表于 2009-1-17 16:30 | 显示全部楼层

我来也,不知道我这次配音调整得怎样!?

在公司播不出声音,回家再看看。先占一楼。

辛苦传奇了,这段时间连连通宵呀。

不过粤语不配字幕好吗?


 楼主| 发表于 2009-1-17 16:36 | 显示全部楼层
不是不做,是最近可能没什么时间了。要回家过年了。

听的懂粤语的也不用字幕,我还准备以后不做国语和粤语版的字幕了呢,做时间轴还是蛮痛苦的…

听不懂想听的,可以外挂个日翻字幕,虽然有部分字幕的时间上有少许出入,但基本上还可以用吧。

发表于 2009-1-17 17:52 | 显示全部楼层

我觉得可以在左上角做一个挂角的标题,注明这是“漫画版动画”或者之类的意思,更能引起观众收看的欲望!毕竟龙珠的动画视频已经遍地开花了。


发表于 2009-1-17 20:22 | 显示全部楼层

终于出来了,哈哈

希望能看到预期的效果


发表于 2009-1-18 01:45 | 显示全部楼层

正适合上班的时候下,Fox速度很快呀,40多分钟搞定,过几天才能看了…

主要看点是剪的和漫画镜头到底多接近呀,BGM剪切问题无法解决吧?那些打斗剪成原作的镜头肯定会让人感觉BGM在几秒间断了N回…

国粤被删的地方都是大叔之声?正适合午夜啊,原来心之洛是代表普通话…

“坛友自行配音”那句怎么只有粤语字幕里有?国语配的旁白在哪个版本的字幕里都没提示?
[此贴子已经被作者于2009-1-18 1:53:00编辑过]

发表于 2009-1-18 09:39 | 显示全部楼层

半夜拖动着看了几段,还是很流畅,或者说Z开篇时剧情就比较紧凑(我承认我很久没温习动画了)

还有一个要提的意见是,每一回的标题,最好不要放在左上角或者右上角,视频网站都是挂角贴logo水印的,辛辛苦苦做的挡住了多不好哇。


发表于 2009-1-18 19:38 | 显示全部楼层

下完了 看完了 很好 这是42卷的剧情 那就是要做42集了??

国语和粤语字幕的时间轴我试试吧 要是能坚持下来 下次做完传过来

辛苦LZ了 我在为《我们有力量》剪MV 才3分多钟的东西 做的还不是很精细那种的 现在也还没完成呢

呵呵 LZ剪了1个多小时 还得调音轨 支持 支持

不过没有那种片头目录的声介绍 好不自在 回家自己配一个吧

LZ要坚持啊 我们会一直期待到结束的

[此贴子已经被作者于2009-1-18 19:44:35编辑过]

发表于 2009-1-18 21:17 | 显示全部楼层
以下是引用隐士龙在2009-1-18 19:38:48的发言:

辛苦LZ了 我在为《我们有力量》剪MV 才3分多钟的东西 做的还不是很精细那种的 现在也还没完成呢

呵呵 LZ剪了1个多小时 还得调音轨 支持 支持

隐士龙在配中文版《我们有力量》的MV???那可真是应了我这一两年来的心愿呢!

作为龙珠中文版歌曲调度者的我而言,一定会非常感谢你的支持的!


发表于 2009-1-18 21:19 | 显示全部楼层

首先 ``辛苦了楼主`和各位参与的人

我开始把重制理解为,你们自己制作原著动画,就是把动画重制作一遍``看来我错了``


 楼主| 发表于 2009-1-18 21:21 | 显示全部楼层
DOWN:国语字幕.txt
粤语的昨晚做好了,国语的上次整理完,这回没时间做了
PopSub做时间轴的话,结束的时候要等待一点时间再敲结束键。声音结束到字幕结束有一段缓冲时间。

“坛友自行配音”那句怎么只有粤语字幕里有?国语配的旁白在哪个版本的字幕里都没提示?
因为国语字幕还没做。

每一回的标题,最好不要放在左上角或者右上角
不能因为视频网站而破坏我的设定……那日文每回的标题是做进视频里的,不是字幕。在线的时候看不看得到这个没什么重要的。

不过没有那种片头目录的声介绍  好不自在
那段背景音刚好在一个bgm里找到的,要是自行配音的话,会有画蛇添足的感觉,毕竟配的不是那么专业。

我开始把重制理解为,你们自己制作原著动画,就是把动画重制作一遍``
那你有没有很失望……貌似上次我一同学也是这样以为了……看他后来的语气好像还是蛮失望的……

隐士龙在配中文版《我们有力量》的MV?
我看中文版的概率太小了…你先别急着一个劲的感激……要是 不是的话那人家怎么好意思呢……

[此贴子已经被作者于2009-1-18 21:27:00编辑过]

发表于 2009-1-19 06:00 | 显示全部楼层

在国外一直都很忙疏于上论坛……

正在下载17卷重制版,根据以前看动画的印象,动漫花园的那套字幕还是有些问题的。

下载完后看看如何。

[此贴子已经被作者于2009-1-19 11:35:23编辑过]

发表于 2009-1-19 13:17 | 显示全部楼层

刚看完了,因为之前看过的动画,刚开始看的时候觉得有点怪怪的~

不过,现在终于适应了~

很不错

期待卷18
[此贴子已经被作者于2009-1-19 13:26:03编辑过]

发表于 2009-1-20 02:38 | 显示全部楼层

因为国语字幕还没做。

我把简体当国语了,失礼了…

那你有没有很失望……貌似上次我一同学也是这样以为了……看他后来的语气好像还是蛮失望的……

可能叫“重剪”会比较好,毕竟重制的地方相对较少,可能后边会加多?我记得TV没有漫画里小林说的那句“那孩子的尾巴呢?剪了?”,只保留了悟饭逗小特那里,类似这种情况是不是也要加上漫画的台词?

那啥一直想问为啥不从第1卷开始做…


发表于 2009-1-20 13:43 | 显示全部楼层
以下是引用午夜格古洛在2009-1-18 21:17:51的发言:

隐士龙在配中文版《我们有力量》的MV???那可真是应了我这一两年来的心愿呢!

作为龙珠中文版歌曲调度者的我而言,一定会非常感谢你的支持的!

呵呵 是国语的 出来了 http://bbs.dragonballcn.com/dispbbs.asp?boardID=14&ID=46358&page=1 就是要做好失望的准备 剪的不是很精细

发表于 2009-1-20 23:01 | 显示全部楼层
是有点点失望拉``但是``那个难度很大吧```

发表于 2009-1-21 08:27 | 显示全部楼层

电脑终于修好,暴风影音也升级到09年1月的版本了,可字幕反而无法载入了,我就是把ASS文件和MKV改成一样的名字放一起了啊,设自动、手动载怎么都不行…

选音频到是没问题了,午夜和竜配粤语很赞耶,粤语的好色只能说成为老不尊?国语那句就有点软了,相对日版来说…

先看了一半,根本看不出哪里剪过,楼主的实力果真不一般耶,可能也是因为这4话的实质内容也就是70多分钟吧。 就是那些有台词的部分都没法剪了,比如悟饭和螃蟹那段…

一点建议: 10分29那里好象可以只留一个镜头吧… 14分22后面的扔石头那段好象可以剪了吧,刚好也没有BGM… 17分布尔玛抓悟饭那里要是期间没台词就也能剪了,可惜啊,漫画是那回开始悟饭就已经在布身边了…

17分33那段应该可以剪,还有34分45那2秒…


发表于 2009-1-21 10:31 | 显示全部楼层
以下是引用仪迷在2009-1-21 8:27:33的发言:

电脑终于修好,暴风影音也升级到09年1月的版本了,可字幕反而无法载入了,我就是把ASS文件和MKV改成一样的名字放一起了啊,设自动、手动载怎么都不行…

仪迷啊 我建议你 还是换播放器吧 我用的GOM 很好用的 基本上 什么文件都支持 并且字幕直接拖进去就可以的 网上很多的下载地址 这里就不给你了

 楼主| 发表于 2009-1-21 12:20 | 显示全部楼层
视图,选项,输出,点选带两个*的(下面说明,载入字幕时需要)。就能载入字幕了。

14分22是因为最后悟空感觉到奇怪的气的时候克林还抬头望着他……
17分那里,悟饭被布玛拿走,又回到悟空身边,又被拿走。最后次有许多台词。
34分45,短笛的镜头就从脖子一下子变到胸前了。后面也有个类似的,悟空站上面看着飞船里的悟饭时,镜头是相反,改了好像不协调了。

有一处,拉蒂兹弯头讲话时中间剪了其他镜头几秒,拉蒂兹没变,背景云变了……不过影响不大,就这样了……

粤语的后面有处地方声音上有错误的重叠,生成的时候大概没选好。看了一点,字幕也有不少重叠的地方,下次改。

发表于 2009-1-21 17:01 | 显示全部楼层

强大..回去重温一下..


您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入龙论666

本版积分规则

手机版|Archiver|DBCN七龙珠网 (苏ICP备13043741号)

GMT+8, 2024-4-30 00:56 , Processed in 1.076363 second(s), 17 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2003-2022 DragonBallCN.Com

快速回复 返回顶部 返回列表