中国龙珠论坛

 找回密码
 加入龙论666

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 2425|回复: 5

[翻译]魔王(贝特父子)

[复制链接]
发表于 2008-11-4 08:13 | 显示全部楼层 |阅读模式
Der Erlkönig

von Sweety-sama

魔王

Sweety-sama作

翻译授权: (转自E-mail)

Hallo Jenia!

Natürlich darfst du mich so nennen! Oder wenn dir Lieber ist, Kerstin. ;)

Und ich habe kein Problem, wenn du meine FanFiktions übersetzen möchtest, solange ich noch genannt bin.

Ich würde mich sogar darüber freuen!

Liebe Grüße zurück!

Sweety

(原為舒伯特根據歌德的故事詩"魔王"所譜寫的藝術歌曲,此為W,Ernst改編為小提琴的版本~)

~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ oOoooooOo ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~

这个同人包含黑暗, 不安, 一点Rape。那些不想看、不想碰这种没有快乐结局故事的人,建议去选择另一个连结。

但在开始之前,我必须感谢令人仰慕的歌德先生。因为,藉此能够在这里运用超赞的魔王,没有他,也没有这篇同人,整个会是被忽略的。

如果他今日还活在当下,那么畅销书单就会看起来完全是另一种样子了吧!

不过现在前言够多了,来吧:

译者:因为作者在文章和诗篇中划分的界线不一,所以诗的部分我会用紫色字体~

~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ oOoooooOo ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~

魔王

谁骑着马,奔驰于暗夜下,在风中穿梭?

是那位父亲带着他的孩子。

他的双臂安稳的抱着孩子,

他将孩子搂紧,给他温暖。

黑暗的。

他踉踉跄跄地在杂乱的丛林里寻找着父亲的身影,眼泪自他脸上滑落。

就在刚才还与他在一起的,而现在,绝望于不远处虎视眈眈。

他与一个猛兽相对,一个怪物。

就在刚才还走在父亲身边的,对彼此互开玩笑。

很少有这种时刻,两人就像是一般的父亲与儿子。

他的父亲循着灌木丛中发出的窸窣声响前去探查,于是他们分开了。

不久后,他也隐约听到了什么,就像往常会做的,仗着好奇心,跟了上去。

在灌木丛中跌跌撞撞,终于跑进了一处林中空地。

一个男人站在那,凝视着天空,当男孩踏进空地时他的目光飘到了他身上。

“紫罗兰头发”那站在风中的男人耳语。

>>我的儿子,是什么使你的神色如此惊恐?

看哪爸爸,你没看到那个魔王?那带着冠冕披着长斗篷的魔王啊!

我的儿子,那只是围绕的雾气罢了。<<

那人向男孩走去,男孩并不害怕,他被陌生人着迷了;身后飘扬的斗篷让他增添了几分神秘感。

“你是谁?”男孩问道。

“那不重要,不过跟我来吧!你的父亲在找你,并求我来接你,他需要帮忙!”男人答道。

男孩毫无戒心的跟了上去,那陌生的嗓音,是多么的悦耳,像是在歌唱,并让人信任。

>>你这可爱的孩子,来,跟我一起来!

我会跟你玩有趣的游戏。

那海边盛开的许多斑斓的花朵,

我母亲拥有许多金色的衣服。<<

他们继续往阴森的树林深处徒步前行。特南克斯很想念他的父亲。他到底是去哪了?为什么他感受不到他的气?

我的父亲,我的父亲,难道你没有听到, 那魔王低声对我许下的承诺?

安静,静下来,我的孩子;

那只是风穿梭在枯落间发出的飕飕声响-

越来越冷了,特南克斯开始感到战栗。那人坚定的向前走且似乎完全不受严寒的冷风所影响。毛骨悚然般的不安进驻男孩的四肢。

“快点,小子,不要慢了,你父亲等着!”男人紧迫的说着“如果你快一点的话,你绝对会得到一些更棒的东西”

>>伶俐的孩子,你想跟我一起来吗?

我的女儿们高兴的等着你

我的女儿们带领夜之队伍

摇摆、跳舞、歌唱直到你安睡<<

“我父亲在哪?我们已经走得够久了!你是要把我带到哪里?”特南克斯猜疑着,眼神闪烁。他们马不停蹄的花在路程上一个小时,然而总是还没到达。男孩的双脚感到疼痛,带着饥饿;且极度的不安扰乱了他的精神。

男人停了下来“要有耐心”陌生人和蔼的解释,“我们已经到了!”特南克斯四处望去,根本没有他父亲的身影 。“爸爸在哪?我没有看到他…”瞬间,陌生人移到他的正后方并紧紧钳住他。恐慌在孩子的体内蔓延。

>>我的父亲,我的父亲,你没有看到那里,

魔王的女儿们在那暗处?

我的儿子,我的儿子,我看得很清楚

那是灰色的老柳树。<<

“他当然不在!他把你遗弃了!”男人低语,充满阴谋的意味。

“永远不会!他不会那样做的!”男孩反驳。

“就是这样,他把你丢给我了!”

“我不相信你!”特兰克斯很果断的认为。

然而抓住他的双手开始轻轻抚摸,打断了他的话语。尽管全身犹如已麻痹,他仍旧意识到陌生人是如何的将他的衣物从身上撕扯下来。事实摆在眼前,他似乎失去了他所有的力量。

男人攫住他的全身,用他粗糙的舌头舔遍男孩纯净的皮肤。男孩轻轻的呜咽,尝试着要克制眼泪,但那男人撕咬带来的苦痛,让他绝望地哭喊。突然他被甩到地上,只有几秒之间,施虐者的庞然身躯扑上他,隐没。

>>我爱你,你那漂亮的外表诱引着我;

你一点都不肯吗,那我需要用暴力了。

我的父亲,我的父亲,他现在抓住我了!

魔王弄得我好痛苦!-

陌生人,那个怪物,残暴地穿透男孩狭窄的躯体,穿过他并撕碎脆弱的血肉。一声充满苦痛与绝望的尖叫声在树林中再次回响。

当鲜明的记忆在脑中往前推进,眼泪又自他的脸蛋滚下。他再也感不到冰冷的风吹过他裸露在外并鲜血淋漓的皮肤。他费力地拖着身子往前,在经历数小时有如无止尽的痛不欲生后,他依然,还是寻找着他的父亲。

“特南克斯!”那不是他的父亲吗?在那边绝望地喊着他的名字?希望萌芽,他试着呼喊他的父亲,然而只有‘咯’一声就不能再多,失败了。

“特南克斯!你在哪里?该死!”男孩再度启唇,尝试回应,而又是‘咯’的一声。男孩跑着迎向声音的来源,那充满忧虑、缓和他苦痛的呼喊。

“特南克斯!!”特南克斯看到他的父亲了,背对着他。他又咯吱一声。他的父亲听到并迅速转过来,面对着赤着身,满是鲜血,脚步已不稳的男孩。震惊跃上贝吉塔的眼睛里。“特南克斯!喔,天啊,不!发生了什么事?”他跑向他的儿子并把他拉进一个怀抱。

男孩力气用尽的叹了口气,舒适、放心的昏睡过去,失去意识。贝吉塔十分惊慌,尝试去防止事情的发生;绝对不要,让他的儿子离他而去。他用双臂抱起男孩,以最快的速度飞向天神殿。

父亲也开始恐惧,他策马疾驰,

他把呻吟的孩子紧抱在怀里,

精疲力尽的回到家中庭院;

他颤抖的踏上平台,就在平台上他看到了正在做冥想的比克。“比克!!!”他对绿色且身材高大的人狂吼道。

“贝吉塔,不要吼那么大…”那美克星人刚想说,却又立刻禁声;在看到贝吉塔怀中特南克斯那毫无生气的躯体之后;在看到那父亲眼中绝望的神情之后。他走向他,并将一根手指放到颈动脉上。

>>在他的怀里孩子已死。<<

ps:剩下的部份在没网路的昨天和被室友严重骚扰的今天快速翻完,第一次玩翻译啊~也来不及校正~”~先将就吧~下一步朝已有1000字大纲的布罗卡卡迈进!XDD

這首藝術歌曲(Lied)的歌詞即為此同人中的詩篇~~~

W評,共3471字,每字2.8元,共9719元


发表于 2008-11-4 14:38 | 显示全部楼层

特南克斯就這樣蠢蠢的被騙走然後後被弄死了.....都是這個笨蛋貝吉塔啊啊!人家特已經和他講很多次有魔王了,都不聽~~~哎哎..........不過這文真的很歐洲感,很有那種詭異的童話故事......@@到最後短笛出現才有點稍稍龍珠的感覺XD||那魔王不知道是誰,連賽亞人都能這樣輕易的殺死..............本來想說這應該是另一架空世界,可是看到最後出現短笛的那美克星人........@@

辛苦了!有室友的話很多事都會被干擾呢,特別是那種很容易無聊愛纏人的就更可怕了..........


 楼主| 发表于 2008-11-5 08:19 | 显示全部楼层

人家特已经和他讲很多次有魔王了,都不听~~~哎哎

一直说有魔王是故事诗的内容@@ 事实上同人中是贝听到怪声把特一个人丢着前去查看,然后特也笨笨的没在原地等,就被拐走了~~(怎么好像那种百货公司小孩走丢= =

那魔王是神奇出现神奇消失,然后随便摸一下猎物就使之无力了~~(?

她是看到歌德的这首诗想出的灵感,一段一段模仿,跟小絮用一句歌词就写出一大串的差很多说@@

我一开始也觉得是架空,一直到比克和天神殿神奇似的出现(但为什么没有天天啊|||

话说这作者是贝迷且有写悟贝........但也有悟琪,晕~

小声:连结上说这篇不适合脆弱神经的人阅读,好像还好喔?@@||


发表于 2008-11-5 16:19 | 显示全部楼层

我来捧场了XD

。。辛苦了。。。翻译是痛苦的事。。好像我就为了一个词而雪藏了那篇。哈哈哈XD

其实总体就是有点诡异。。很华丽地被魔王带走,然后 。。。。。

说不下去了。。。。作者是德国人啊。。。。。。。。。感觉外国风格都是这样。。。很XXX的感觉


 楼主| 发表于 2008-11-7 08:55 | 显示全部楼层

感謝媽咪的捧場,哈哈XD

就是為了那Müsli嗎?@@話說那弄成bar那樣的好吃啊~~~(??

我想會寫成這種風格很大原因是因為作者想要套用歌德的"魔王"進去||

會選擇翻這個是因為夠短,然後可以放喜歡的背景音樂~~@@←根本就沒能力去篩選真正的好文orz


发表于 2008-11-8 06:05 | 显示全部楼层

原來是模仿那詩的啊.....我完全沒看出來,汗,那作者太失敗了(?)傻特就這樣被帶走,傻貝少了兒子...........@@

翻譯太累了,因為要找很多文才會看到滿意的,所以後來我都自己寫了XD||

Jenia辛苦了!@@


您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入龙论666

本版积分规则

手机版|Archiver|DBCN七龙珠网 (苏ICP备13043741号)

GMT+8, 2024-5-4 23:15 , Processed in 1.042752 second(s), 17 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2003-2022 DragonBallCN.Com

快速回复 返回顶部 返回列表