中国龙珠论坛

 找回密码
 加入龙论666

QQ登录

只需一步,快速开始

楼主: 午夜格古洛

【龙论汉化】龙珠:超次元乱战(Dragon Ball Multiverse)(更新到 p.84)

[复制链接]
发表于 2008-11-11 01:40 | 显示全部楼层

還是悟飯他們也沒死過呢...?

而且 Vegetto 馬上就發覺布歐在歐步身體裡... 怎麼知道的 @_@

如果贝吉特产生原因和主线一样的话那其他人肯定死过吧,被吸收后和布欧一块死了,实现愿望的时候就和17号复活的性质一样…

是悟空说了“这孩子”才知道的吧

那芝芝星期135布瑪星期246嗎? XDDDD 星期日這個問題暫時無視...

合体呀,耳环是合体后不能再合,但给其他没合过的人用还是可以的,老婆们合完再还回来就好了。或者把杰比特神的耳环借来也行

Wiki百科也把这两种合体加上同化、吸收等统称为融合~

Wiki只是把4种放在融合这类里吧,反正日文原文里唯一用汉字“合体”来形容的只有耳环,动作都用Fusion的片假名,短笛的两次都是汉字“同化”,英文就不知道了,如果英文不分的话也就没必要改了,反正不是日文同人…

[此贴子已经被作者于2008-11-11 1:41:39编辑过]

发表于 2008-11-11 10:13 | 显示全部楼层
剛才冒生命危險 (啥) 去了書店拍了照片回來...

幸好沒被店員捉到...

旁邊的小妹妹很奇怪我為什麼在照龍珠 XD
就這樣看起來, 合體步法就是 Fuse/Fusion (跟日文一樣啦, 日文就是叫 Fusion...)
而後來耳鐶部份, 老界王神就叫那種合體為“combine”
而悟空在跟老界王神談的時候也是叫“combine”(不過其實感覺上沒有特別名稱)
可是到下一話 (1621) 老界王神也叫耳鐶合體做“fusion”了...
同一話悟空也用了“fuse”這個字... “combine”沒有再出現 =_=;;
所有我懷疑這兩話的翻譯人員是不同的... inconsistency 一直都是英文版漫畫的重大問題
也是我不買英文版漫畫而買中文版的原因之一...
可惜的是書店裡沒有最後一期... 不能拿悟空跟比達的對話作比較








改不改隨你喜歡吧... 大家應該能分辨合體步法和耳鐶合體的...


orz 回這帖的時候居然遇到了丟300錢的機遇...
[此贴子已经被作者于2008-11-11 10:14:55编辑过]

发表于 2008-11-11 11:54 | 显示全部楼层

原來英文用了fuse才用融合...但是根據普遍說法,用合體來說耳環是沒有爭議性吧??相反把動作融合說成合體的版本卻有不少...反正英文的翻譯亦非常混亂..


发表于 2008-11-11 14:42 | 显示全部楼层
以下是引用tincan在2008-11-11 10:13:03的发言: 剛才冒生命危險 (啥) 去了書店拍了照片回來... 幸好沒被店員捉到... 旁邊的小妹妹很奇怪我為什麼在照龍珠 XD 就這樣看起來, 合體步法就是 Fuse/Fusion (跟日文一樣啦, 日文就是叫 Fusion...) 而後來耳鐶部份, 老界王神就叫那種合體為“combine” 而悟空在跟老界王神談的時候也是叫“combine”(不過其實感覺上沒有特別名稱) 可是到下一話 (1621) 老界王神也叫耳鐶合體做“fusion”了... 同一話悟空也用了“fuse”這個字... “combine”沒有再出現 =_=;; 所有我懷疑這兩話的翻譯人員是不同的... inconsistency 一直都是英文版漫畫的重大問題 也是我不買英文版漫畫而買中文版的原因之一... 可惜的是書店裡沒有最後一期... 不能拿悟空跟比達的對話作比較

太感动了,小tin特意去拍照取证……

既然大家觉得不太习惯,我还是改改吧,尽管下一页也快要出来了。…… 谢谢支持呀!


发表于 2008-11-12 10:09 | 显示全部楼层
真强大的加Fan,原来英文翻译也这么不负责任啊,恩,果然米国害龙珠不浅哩

发表于 2008-11-13 10:27 | 显示全部楼层
话题岔开了不爽耶!龙套时空开始了?欧布为何会称贝为Sama,难道悟空对他讲了什么?如此尊敬贝殿?

发表于 2008-11-13 10:34 | 显示全部楼层

一睡大天亮上班了才记得没更新~

一看DBM主站那边也没更新~ 这次是第一次尝试让我直接给他FTP上传,然后他编程序自动获取图片并更新的,大概是程序有问题了~


发表于 2008-11-13 11:33 | 显示全部楼层
以下是引用仪迷在2008-11-13 10:27:13的发言: 话题岔开了不爽耶!龙套时空开始了?欧布为何会称贝为Sama,难道悟空对他讲了什么?如此尊敬贝殿?
我相信只是歐布對大家/強者的尊敬吧 用-sama稱呼比達也不會有太過份的感覺... 可能比達也有跟歐布對打過, 給過意見他呢? PS. 那邊終於也有日文版了!~
[此贴子已经被作者于2008-11-13 11:44:13编辑过]

发表于 2008-11-13 12:33 | 显示全部楼层

不知他还会叫谁Sama呢?可能因为贝算长辈吧,除了悟贝其他人都能算平辈了么…贝的性格…很难想象会给欧布意见,他眼里只有卡卡,应该会视欧布为眼中钉…

有日文了?怪不得英文也会出现先生和Sama这些日文词…


发表于 2008-11-13 13:02 | 显示全部楼层

第六十二页怎么看不到呢?网站里根本没有嘛


 楼主| 发表于 2008-11-13 13:06 | 显示全部楼层

欧美人很多对San Sensei Senpai Sama 这些区分不太了解,觉得有意思所以也就照搬了~

第62页中文已经发表。


发表于 2008-11-13 14:16 | 显示全部楼层
以下是引用仪迷在2008-11-13 12:33:19的发言:

不知他还会叫谁Sama呢?可能因为贝算长辈吧,除了悟贝其他人都能算平辈了么…贝的性格…很难想象会给欧布意见,他眼里只有卡卡,应该会视欧布为眼中钉…

有日文了?怪不得英文也会出现先生和Sama这些日文词…

跟 午夜格古洛 說的一樣 歐美的人很喜歡濫用那些 "sensei, san, chan, kun, sama, senpai" 之類的字... (雖然我沒資格說別人濫用啦... 因為我以前也常常這麼作... 現在有時也會, 因為 比較方便) 因為大家都覺得這樣子很cool很可愛吧 而且也沒有合適的英文去翻譯那些 sensei, san, chan 等等... 如果我們讓歐布叫悟空做 "Teacher Goku"... 感覺上就是汗死了 "Goku-sensei" 比較好聽... 同樣的, "Vegeta-sama" 要比 "Mr. Vegeta", "Lord Vegeta" 聽上去好萬倍... 而且在歐美這種用法都不是近代的了 很多年前大家都這麼用那些日文字了... 只是現在會比較少人用上 kawaii~ Arigatou~ Aishiteru~ 這類的字 (不是沒有, 只是比以前少) (以前啊... 呵呵, 看看7,8年前的同人文會發現這些字很氾濫呢)
[此贴子已经被作者于2008-11-13 14:20:36编辑过]

发表于 2008-11-13 15:02 | 显示全部楼层
作者非常有创意,居然融合了那么多不同时空的世界,不过人物貌似太多了一点,有点看不过来了。还有,布罗利和贝吉特打不成那样子,根据实力,布罗利相当于做多超三的力量,而贝吉特远远高于布罗利,难道那个时代的贝吉特实力比较弱?

发表于 2008-11-13 18:17 | 显示全部楼层
不是吧,贝吉特的力量应该和布罗利一样啊

发表于 2008-11-13 19:31 | 显示全部楼层

很高興!終於做到打鬥的場面了希望那畫家能多畫些,令我驚喜不斷


发表于 2008-11-14 00:57 | 显示全部楼层

原来欧米人也爱用那些啊,咱们国人也会用的说,当然只限于受日本文化影响比较深的人…

Sama可以翻成前辈啊,港版好象就是把界王翻成前辈了,还是觉得大人更贴一点

不是吧,贝吉特的力量应该和布罗利一样啊
贝吉特可以玩弄比超3强的对手,布罗没玩过,还经常被几个超1推倒
[此贴子已经被作者于2008-11-14 0:59:23编辑过]

发表于 2008-11-14 02:48 | 显示全部楼层
布羅利因為深受作者大大的喜愛,所以強化了......@@但我不要那種最終的羅利啊啊~~~

发表于 2008-11-14 02:52 | 显示全部楼层
没办法,谁叫布罗创作之时正是龙珠筋肉风劲吹的沙篇末期啊,生不逢时啊,早点出就正常了,晚点就该长发了吧

发表于 2008-11-15 11:38 | 显示全部楼层
宇宙之中最喜好戰鬥的民族,擁有很強悍的實力,當突破極限時,其強大的戰鬥力堪稱宇宙第壹

发表于 2008-11-15 11:48 | 显示全部楼层

這都不可以嗎????

我快瘋了


您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入龙论666

本版积分规则

手机版|Archiver|DBCN七龙珠网 (苏ICP备13043741号)

GMT+8, 2024-5-10 05:25 , Processed in 1.059966 second(s), 12 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2003-2022 DragonBallCN.Com

快速回复 返回顶部 返回列表