中国龙珠论坛

 找回密码
 加入龙论666

QQ登录

只需一步,快速开始

楼主: 午夜格古洛

【龙论汉化】龙珠:超次元乱战(Dragon Ball Multiverse)(更新到 p.84)

[复制链接]
发表于 2008-12-14 08:58 | 显示全部楼层

那也只能说是

让欧布恢复

就是对战斗的兴奋感咯..

看来龙珠里

对战斗的乐趣的享受的人还真多``


发表于 2008-12-14 15:39 | 显示全部楼层
快更新!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

发表于 2008-12-15 06:16 | 显示全部楼层

猜了半天原来布欧就这么轻描淡写过去了啊,还是不知吸没吸贝吉特,或许他那时空真是没有出现过贝吉特呢…

内鲁本来就被大长老认为能帮忙打基纽队的几人,赢利库姆应该没问题吧,弗称霸的时空他的手下大概不会有什么提高…


发表于 2008-12-15 06:55 | 显示全部楼层
這頁滿平淡的
長的故事就總會有冷場
不過有點期待 Nail 的出場啊~

发表于 2008-12-15 10:33 | 显示全部楼层

Salagir说,擂台复原的方式和他原本的构思有点不一样~ 他的想法应该是比较流质一点的,真的是熔的感觉,而现在的就有点硬梆梆接上的感觉。

不过因为当时Gogeta. Jr画到深更半夜,所以他不好意思让他重改了……


发表于 2008-12-15 12:34 | 显示全部楼层
汉化的真慢纳,平均每三天汉化出一篇,那么:向达尔特对布罗里,还有我们宇宙的悟天克斯、达尔、悟空可能会相互作战的世纪大战,估计还得有一两年才能汉化完……我日思夜想的悟天克斯呦……

 楼主| 发表于 2008-12-15 12:50 | 显示全部楼层
以下是引用超级战士悟天克斯在2008-12-15 12:34:55的发言: 汉化的真慢纳,平均每三天汉化出一篇,那么:向达尔特对布罗里,还有我们宇宙的悟天克斯、达尔、悟空可能会相互作战的世纪大战,估计还得有一两年才能汉化完……我日思夜想的悟天克斯呦……

你搞清楚来龙去脉之前不要随便乱说~

不是汉化慢,而是更新慢,汉化和原文是同步的,如果不信你可以半夜3点守在那个站等。

再说慢,也慢不过AF。


发表于 2008-12-15 13:48 | 显示全部楼层

是不是可以閉屏那些說更新慢的帖子之類的... 看著那些不看清楚就來說慢的帖子覺得有點不爽...

其實我覺得根本就沒必要畫這部份出來... 在故事裡沒必要出現這個擂台如何回復的場面 用說話帶過去 然後再用其他的方法寫出來解釋會不會好點呢?


发表于 2008-12-15 14:15 | 显示全部楼层

比较流质?是类似布欧身体那样的恢复形式?

可能把更新方式和时间写在首贴会比较好,我本来也以为汉化不同步来着,后来守夜才发现所有版本是一样的,虽然午夜也提过…

发现只有日文在简介中提到“原作后的故事”,而其他版本都和法文一样是写DBZ后,出现剧场角色还是应该按法文的写法吧,但不知有没有TV原创角色会出现,排骨饭之类好象没看到…

W桑那张我也是2周前才看见,没看明白…


发表于 2008-12-15 14:40 | 显示全部楼层

是同步的 論壇版我沒看... 我都去看英文和日文版的

那篇我覺得是作方想畫方把布羅利畫成超級撒亞人的樣子 而畫方覺得既然布羅利現在是沒知覺的, 應該是不會在超級撒亞人的狀態 而作方就說, 沒關係, 沒人會介意的, 畫成超級撒亞人比較酷!

而以前就有滿多的讀者投訴過為什麼布羅利是超級撒亞人的樣子, 覺得不合邏輯等等 撒亞人睡覺的時候不會有超級撒亞人的樣子 在電影版10布羅利在冰裡的時候也不是超級撒亞人的樣子 所以才出現這個 mini-comic...

應該是作方對為什麼布羅利是超級撒亞人的樣子的“解釋”... 我也覺得不合邏輯啦...


发表于 2008-12-15 17:05 | 显示全部楼层
原来就是为了说这个比较帅啊,确实有冰封的例子就没法解释了,只能是作者爱好吧…我还以为也会连载点什么内幕故事呢…

 楼主| 发表于 2008-12-15 23:48 | 显示全部楼层

能把超赛大菠萝封住的冰,可不是一般的冰呀……

这样写相信明白多了吧…可能之前那个=号非常容易被无视。

更新时间:巴黎时间每周三、周日晚21点 也即等于北京时间每周四、周一凌晨3点(如果午夜还没睡的话……)

小tin去看英版日版也不来捧中版的场呀~?

[此贴子已经被作者于2008-12-15 23:52:42编辑过]

发表于 2008-12-16 09:02 | 显示全部楼层
中文版看習慣了香港的繁體版
所以看簡體版總有點不習慣 ^^;
而且有時候都不知道那些名字是在說誰呢
英文版畢竟是作方自己從法文版 (原文好像是法文吧?) 翻譯的
應該是準確度最高...
看日文版是為了看看角色在日文版的語法等等等等

发表于 2008-12-16 12:33 | 显示全部楼层
以下是引用午夜格古洛在2008-12-15 12:50:37的发言:

你搞清楚来龙去脉之前不要随便乱说~

不是汉化慢,而是更新慢,汉化和原文是同步的,如果不信你可以半夜3点守在那个站等。

那非常抱歉了,其实我的意思就是更新慢,不是汉化和原文不同步。只不过语文不好表达得不好……


发表于 2008-12-16 16:23 | 显示全部楼层
更新慢? 這是免費的同人耶
畫方也是要工作的人吧
3天畫一頁質量這麼高的漫畫你試試看你可不可以做到
不能做到的請閉嘴乖乖的等

发表于 2008-12-16 16:36 | 显示全部楼层
楼上的也不用说这种话来批评人家…
大家都有发言权,有抱怨权。这漫画也不是你画的。我想即使作者听了这样的话也不会这样说他的漫迷的。

一周两页的稳定速度还算不错了,日本那些职业漫画家是一周一话近20页。无论是哪个,你看着还是会觉得慢。只有看完结漫画才最舒服。

所以觉得慢的难受的,建议隔一两月来看一次就好点了,或者直接等完结了再来看。

[此贴子已经被作者于2008-12-16 16:37:46编辑过]

 楼主| 发表于 2008-12-16 19:08 | 显示全部楼层

那么我前面的发言大概也有点过了,在这里先说声不好意思啦~

日本那些职业漫画家是一周一话近20页。无论是哪个,你看着还是会觉得慢。

这点说得挺不错。


发表于 2008-12-17 07:30 | 显示全部楼层

記得那迷你漫畫好像就只是超化的最終布羅利很帥就畫了,所以就是........不用解釋了!(??作者無敵!

話說有誰知over 9000 hit是什麼意思??不是指字面上的,聽說有其它意思,但我不懂- -翻中文時就直接照寫了,salagir說照寫.......

三天一頁漫我覺得挺快的耶,畢竟不是專業的畫者,加上本身都有工作(salagir應該是工作了,gogeta jr.不確定,不過應該也差不多)能夠一直繼續不間斷這點就非常的強大@@!


发表于 2008-12-17 12:10 | 显示全部楼层

噴... over 9000 是要看過英文龍珠配音版才知道的 很難解釋笑點是什麼... 其實也算是英文網語了, 不在網上混的不會知道這個是什麼意思

原出處: http://www.youtube.com/watch?v=TBtpyeLxVkI

看過日版和中文版的應該能發覺這句有什麼問題吧 (日文原版是 "8000 以上" 才對, 不知啥米英文版把這句改成9000)

http://injoke.blogspot.com/2008/05/over-9000.html

這個也是很搞笑的... 有一點點限制級... http://www.youtube.com/watch?v=6cS18yG8DJI

发表于 2008-12-17 12:31 | 显示全部楼层

汗,難怪我不知道...動畫版沒看全,有看也不是英或日版otz.......謝謝tin提供的網址.........

之前還跑去問同學這是啥意思,難怪沒半個外國人知道otz


您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入龙论666

本版积分规则

手机版|Archiver|DBCN七龙珠网 (苏ICP备13043741号)

GMT+8, 2024-5-1 01:00 , Processed in 1.059323 second(s), 13 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2003-2022 DragonBallCN.Com

快速回复 返回顶部 返回列表