中国龙珠论坛

 找回密码
 加入龙论666

QQ登录

只需一步,快速开始

楼主: 凌心

[讨论]贝吉塔在台版动漫画中被译为“达尔”的原因

[复制链接]
发表于 2004-4-16 11:00 | 显示全部楼层
他们总不能拿英文龙珠翻译吧?从日文听,再怎么也是“贝吉塔”啊[em50] [em54]

发表于 2004-4-16 11:08 | 显示全部楼层
塔兒~總覺得這名字適合小朋友的說~~嘻[em3]

发表于 2004-4-17 13:32 | 显示全部楼层
我记得动画里管贝吉塔星球叫做贝吉达星球,所以达尔还应该是塔耳吧[em2]

发表于 2004-4-17 18:20 | 显示全部楼层
原文由 卡卡洛特 发表:<br>我记得动画里管贝吉塔星球叫做贝吉达星球,所以达尔还应该是塔耳吧[em2] <br>
<br>我只听过有贝吉塔行星、比达星和撒亚星(较为少见)三种说法。

发表于 2004-4-19 20:10 | 显示全部楼层
后来GT版又叫贝吉塔了

发表于 2004-4-19 22:29 | 显示全部楼层
总觉得叫“比达”………………有种莫名的…………BL反应………………[em47] [em47] [em47] [em47] [em34] [em34] [em31] [em31] [em31]

发表于 2004-4-20 19:07 | 显示全部楼层
[em18] 比達是BL﹖妳未免想得太多吧

发表于 2004-4-20 19:18 | 显示全部楼层
呵呵~~~~~~呵呵~~~~~[em58] [em58] 听ada姐这么一说,我也觉得有点.......

发表于 2004-4-21 01:34 | 显示全部楼层
都系叫比达好听D~[em28]

发表于 2004-4-25 01:15 | 显示全部楼层
恩……<br><br>我也比较喜欢“比达”这个名字(当年看动画就是叫这个嘛)……<br><br>现在想找回翡翠的配音版本……困难啊~~~!!

发表于 2004-4-25 02:46 | 显示全部楼层
比達?bl???為什麼??<br>音像嗎?????[em73] [em73]

发表于 2004-4-25 12:38 | 显示全部楼层
原文由 Haruka 发表:<br>恩……<br><br>我也比较喜欢“比达”这个名字(当年看动画就是叫这个嘛)……<br><br>现在想找回翡翠的配音版本……困难啊~~~!!<br>
<br>聽講無線正在出以前配音版的DVD

发表于 2004-4-25 14:52 | 显示全部楼层
塔塔=达尔??????????????????????????<br>不好玩!

发表于 2004-4-25 14:55 | 显示全部楼层
原文由 arca 发表:<br>悟空還是叫悟空啦……[em40] <br>
<br>要是主角的名字都改了,龙珠就不是龙珠了。

发表于 2004-4-25 17:01 | 显示全部楼层
原文由 kotenka_ 发表:<br>比達?bl???為什麼??<br>音像嗎?????[em73] [em73] <br>
<br><br>以前曾经误入“镜世界”(小声说:龙珠BL文文专网)[em125] [em125] [em125] [em125] [em125]

发表于 2004-4-25 21:04 | 显示全部楼层
原文由 莱特尔G法蓝乱世逍遥剑 发表:<br><br>要是主角的名字都改了,龙珠就不是龙珠了。<br>
<br><br>悟空的名字在原版中是用中文字寫的﹐所以只有最無良的翻譯才會譯做其他古怪的名字

发表于 2004-4-25 21:31 | 显示全部楼层
达尔?我觉得挺好的呀。虽然我也很喜欢“贝吉塔”这个译名

发表于 2004-5-1 17:31 | 显示全部楼层
如果按发音翻译,悟空应该叫什么

发表于 2004-5-2 00:21 | 显示全部楼层
大概是「過苦」﹑「果枯」之類吧[em101]

发表于 2004-5-2 11:37 | 显示全部楼层
[quote]原文由 終極資訊家 发表:<br>大概是「過苦」﹑「果枯」之類吧[em101] <br><br>这个~~~~应该能听出是孙悟空吧。<br>还是叫贝吉塔是王道呀!

您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入龙论666

本版积分规则

手机版|Archiver|DBCN七龙珠网 (苏ICP备13043741号)

GMT+8, 2024-4-27 13:33 , Processed in 1.065834 second(s), 13 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2003-2022 DragonBallCN.Com

快速回复 返回顶部 返回列表