中国龙珠论坛

 找回密码
 加入龙论666

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 2489|回复: 9

[讨论]这几个[阿拉蕾]里的日语名字如何翻?

[复制链接]
发表于 2007-9-17 18:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
很不喜欢港台版里乱改原著名字,明明汉字写的千兵卫,非得改成千平
下面几个人物因为是日文,所以不知道原名叫什么,有没有日语专家能翻译一下日文原意是什么:
小吉--------則巻ガジラ(ガッちゃん)

小宝--------オボッチャマン

太平--------則巻ターボ

 楼主| 发表于 2007-9-17 22:36 | 显示全部楼层

随便庆祝下阿拉蕾婶婶40周岁


发表于 2007-9-18 08:17 | 显示全部楼层

图看不到,今年是40周年?我以为阿拉蕾是70年代创作的,哪里有纪念活动吗?

則巻ガジラ(ガッちゃん)

不知道,音译是小卡,吃东西的声音?

小宝--------オボッチャマン

牛奶糖人

太平--------則巻ターボ

TURBO不知是什么意思,发音是"大宝"


 楼主| 发表于 2007-9-18 17:38 | 显示全部楼层

误会误会,不是成书的时间,是指阿拉蕾设定的生日:

另外牛奶糖人应该是キャラメルマン吧,而オボッチャマン是小宝后来自己起的


发表于 2007-9-19 07:35 | 显示全部楼层
原来设定是在67年出生啊,我太不了解了,我一直以为オボッチャマン也是那个意思,看来不对啊,应该也是一种食品吧,期待有熟悉的朋友解释一下

发表于 2007-9-22 11:35 | 显示全部楼层
之前看到有游戏介绍说小卡是神派到远古时代的天使,我没有看全过阿拉蕾,不知原作中是不是这个意思,如果是的话ガジラ这个词可能是从"天使"的日文发音来的,两者只差开头一个音。

 楼主| 发表于 2007-9-22 23:54 | 显示全部楼层

是啊,小吉就是神(长的象龟仙人)派到远古时代的天使


发表于 2007-10-23 09:27 | 显示全部楼层

那我看的版本不是更汗|||丁大丙,丁小雨的...都意译的...

LZ说的那些至少是音译的...


发表于 2007-10-26 18:19 | 显示全部楼层
以下是引用tongs在2007-10-23 9:27:07的发言:

那我看的版本不是更汗|||丁大丙,丁小雨的...都意译的...

LZ说的那些至少是音译的...

我看的也是这个,翻译的名字真是让我吐血,实在是受不了

发表于 2007-12-17 12:26 | 显示全部楼层

最近在恶补阿拉蕾漫画,千兵卫儿子的名字应该就是来自他衣服上那个英文词“Turbo”,某卷里有提过老鸟刚买车不久就出了新款,那新款的名字就是“Turbo”,可能是老鸟对这个比较怨念就用了这个词当他的名字吧。另外在14卷时老鸟写过他当时养的狗叫“Turbo”,15卷千兵卫找儿子的时候老鸟还牵狗出来说叫我的狗干什么,所以这个名字也可以看作来自老鸟的狗,龙珠里“乌巴”这个名字就是来自老鸟助手的狗。 这个词本身的意思就是英文词“增压涡轮”吧。


您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入龙论666

本版积分规则

手机版|Archiver|DBCN七龙珠网 (苏ICP备13043741号)

GMT+8, 2024-4-27 11:51 , Processed in 1.058978 second(s), 18 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2003-2022 DragonBallCN.Com

快速回复 返回顶部 返回列表