It's over 9000 嚴格來說不是美式笑話... 跟美式笑話其實沒任何關係
我覺得午夜在 DBM mini-comics 那裡這麼說只是方便解釋?
畢竟這個不太好解釋, 解釋了也不太好明白...
英文翻譯聽說是因為說 "NINE thousand" 口形比較適合
所以就把 "EIGHT thousand" 改成了 "NINE thousand"?
發音方面 nine 比 eight 容易?
不過這都是大家猜的, 英文官方從來沒解釋過為什麼要 "無端端" 把 8000 改成 9000
所以其實是原因不明...
英文版的官方漫畫翻譯是寫 "It's over 8000" 的
只是動畫變成了 "It's over 9000"
然後比達英文版的這句臺詞被某神人在 YouTube 上惡搞後
It's over 9000! 就變成了一句人氣爆燈的網語了......
雖然現在很少人用, 因為已經是幾年前的事了
不過到現在很多人看到比達也會很容易聯想到 It's over 9000!
不知我這麼解釋清不清楚?
OP 和龍珠該怎麼說呢
播放中的動畫人氣會比較高因為關注度和期待度比較高
每週也有人等著看新的集數
相反龍珠已經完了N久了
沒什麼期待度所以 fans 熱情度也相對地比較低吧
看看那邊 cosplay OP 的人比 cosplay 龍珠的要多很多
所以在年輕人裡 OP 的人氣是比較高的
PS. 不過我是不看OP的