只需一步,快速开始
举报
那个1L的BT下载里
龙论下载的那个链接 为http://bbs.dragonballcn.com/bbs.dragonballcn.com/down/dbkai_001_dbcn.torrent
而正确的应为http://bbs.dragonballcn.com/down/dbkai_001_dbcn.torrent
好了~~~就说这么多了~~~
以下是引用wzdiyb在2009-4-8 19:25:26的发言: 那个1L的BT下载里 龙论下载的那个链接 为http://bbs.dragonballcn.com/bbs.dragonballcn.com/down/dbkai_001_dbcn.torrent 而正确的应为http://bbs.dragonballcn.com/down/dbkai_001_dbcn.torrent 好了~~~就说这么多了~~~
谢谢小汪~ 原来是我忘记加http://了。呵呵。
以下是引用saiyangoku在2009-4-8 19:53:17的发言: 終於等到龍論版本了.蝸速下載中..為了自己亦為了龍論,必定四處宣傳.....
http://www.sosg.net/read.php?tid=264060&page=e&#a
说实话那版规真奇怪。。只能接受了
这是SOSG的BT下载地址,能更新到主楼吗?
http://www.sosg.net/job.php?action=download&pid=7211936&tid=264060&aid=158985
高清MKV收下了
一开始保育房那里的几句日文为啥不翻译啊,是说电视台不能放裸婴的意思?
5分32秒开始日文字幕变成在上了,之前在下,11分03日文又在下,之后又在上,几秒后又在下,布尔玛、小林、龟仙人部分台词也上…这N次上上下下属于双语字幕BUG?还是有什么需要才作成这样的…
16分半小林的话没翻译?红头得死内?
看过好几遍才想起来刚开始琪琪说“武天老师他们该等急了”是说明老龟他们知道悟空要去?以前一直以为没跟悟空约好…
少的漫画台词有拉蒂斯刚出舱时说的“这星球的人果然还活着”、飞去找悟空时说的“塞亚人荣耀”、发现悟空移动时说“卡卡我不会放过你”、布尔玛说“可能是乐平”…就发现这几句,前几句还好后面都有类似的台词,布尔玛那句可惜了,嘴动的部分都没删干净…
据检查
仪迷反映的问题均不存在
请仪迷君更换播放器试试
在保育房确有翻译
台詞也不存在颠倒情况
克林的台词也确有翻译
原来是播放器的问题,可能是我电脑配置的问题用暴风看庞大MKV会卡,就换了个KM播放,不卡却出了字幕问题,换回暴风看下确实没有任何问题,没搞清楚就失礼了,请原谅…
之前忘记感谢CZ桑,原来CZ已经在这里渗透很深了,日文字幕都是你和刀锋做么…记得很久之前是在其他游戏论坛常看到你,这里都没怎么见过你…
这个500+片源留下笨代难梦宫的广告却没有后面的广告呀…以后制作每话还留OP和ED吗?OP字幕大概很少变,ED就只有STAFF会变…
好像新番电视台动画,开始的时候上面都有那么一段类似的日文,具体什么意思就不知道了。 字幕上上下下的是播放器问题,我这边刚看了遍,也没发现问题。 时间轴里面,某句话的中文日文的开始时间和结束时间是一样的,位置顺序是日文的在前,中文的在后,一般的播放器会把在前面的放下面。 16分半的地方,是前面龟仙人那句的结束时间和小林那句的开始时间做重叠了,有的播放器会把后一句放上面一行显示,有的会往后推等等。 这个BUG已经在发布BT资源前修复,现在所提供的下载没这个问题了。 除了这个错误外,原先的片尾曲也多打了个字。后来的MKV也顺便把3组字幕顺序调了下,中日的变为默认的。
以下是引用午夜格古洛在2009-4-8 22:44:56的发言: . 在香港的站点宣传?说起来这次其实我没拿去Yahoo blog宣传。BT这类资讯放到香港的站不知道会不会有什么不利因素。等压到优酷之后再拿去也许好些。
本版积分规则 发表回复 回帖后跳转到最后一页
手机版|Archiver|DBCN七龙珠网 (苏ICP备13043741号)
GMT+8, 2025-4-7 03:52 , Processed in 1.081874 second(s), 13 queries .
Powered by Discuz! X3.4
© 2003-2022 DragonBallCN.Com