中国龙珠论坛

 找回密码
 加入龙论666

QQ登录

只需一步,快速开始

12
返回列表 发新帖
楼主: QUELLER

小议海南版龙珠译文中出现的种种问题

[复制链接]
发表于 2009-12-6 10:13 | 显示全部楼层
<B>以下是引用<I>QUELLER</I>在2009-12-4 12:11:21的发言:</B>

<P>我也是从小把海南版倒背如流长大的那一批fans,要说感情也很深。</P>
<P>TF那个例子和龙珠还不太一样,TF是用擎天柱,大黄蜂,红蜘蛛……成系列的一套名字重新给那些角色命名,已经变成了中国特色,或者说二次创作了。而海南版龙珠不是这样,既有短笛这样的意译,又有乐平这样完全原创的译名(就像台版里的达尔),其他基本就都是音译了(当然,我觉得海南版的音译人名非常棒,所以大部分都沿用至今)。海南版并没有建立了属于自己的译名特色。所以实质上,海南的译名相比台版,或大陆后来的中少正版并没有什么本质的优势或特色。说到底还是先入为主+整体水平并不低的译名,占据了人们的心。</P>
<P>至于说汉化龙珠漫画,龙论的翻译对海南版的译名不会做到全盘接受,不论是AF,DBM,龙珠改都没有完全照搬海南的意思(实际上这三者是一个体系的,译名都会在原则上保持一致),所以即使推出DB漫画版中文版,也仍然会延续这个体系。</P>
<P>至于说给海南版挽回荣誉重获芳心这个想法也并不太实际。 海南版的印刷质量有限,和谐部分也不少,就算有扫描版,年代久远也会造成质量更差,而且海南版没有彩页。如果真要做的话,首选图源自然是扫描版的日文完全版。</P>
<P>但要汉化这么多页漫画,最重要的还是人力资源有限,所以基本上这个任务是不可能完成的。</P>
<P>要挽回海南版的影响大概是无能为力了,不过还有龙珠改……能弥补一些。</P>

译名这东西,我一直不认为会有什么创新或特色。这种东西除了意译就是音译,像TF那样译出花样的很罕见。海南版的译名用普通话(最广泛的用语)读起来较上口,再加上先入为主的印象,这已经是不可忽略的优势。就龙论的译名来看,主角人物大部分是和海南版译名一致或相差不大的(事实上都是按普通话读音来译的话,如果出现很大差距,那就肯定是某方的翻译出了大问题),其他的相信大家也不会太吹毛求疵。所谓的给海南版挽回荣誉重获芳心我也没这想法,但做一套龙论自己的翻译版我本来以为应该是有可能的。如此看来,诸君努力~~~

发表于 2011-5-4 13:40 | 显示全部楼层
熊猫 发表于 2009-12-4 11:25
其实怀旧的影响远比您想象的大得多,仍然拿TF举例,英语现在是必修课,StarScream大家基本都知道是什么意 ...

千真万确!说的实在是好
海南版还是我们80后最为认可的

发表于 2011-9-15 13:43 | 显示全部楼层
看到龙吧战火重燃没完没了,实在为楼主不值。楼主在中国龙迷界的地位是广大龙迷所认可的,以这样的身份去和小鱼小虾扯皮,实在不值,相当于自降身份,还自寻烦恼。对于那些指责,如果我是楼主,我会一笑置之,不予回复。像楼主这样不厌其烦地解释,不仅那些人不会领情,反而好像楼主把自己和他们拉到同一个水平了一样,不值啊不值。
贴吧是什么样的地方,我们都心知肚明。龙论这样的论坛,虽然冷清很多,但至少都是单纯的龙迷,不像贴吧里那样鱼龙混杂泥沙俱下,各种无聊党黑子喷子比比皆是(有人甚至是职业黑子喷子),根本不是安心讨论学术的地方。建议楼主,以后有这种帖子还是只发到龙论来吧,真的龙迷自然会找到这里看到。贴吧那种地方,不发也罢。

发表于 2011-9-15 14:49 | 显示全部楼层
本帖最后由 lanlan014 于 2011-9-15 14:52 编辑

楼主在贴吧里的帖子我也看过 楼主千不该万不该说海南版翻译是垃圾这个话的确伤到很多人的情感 海南版翻译是有错误的 有错误就要指出 特别是改变作者意思的翻译 但有些意译海南版还是非常值得称道的 不一定非要按照日文一字一字的照搬翻译 毕竟翻译还是要考虑到阅读习惯和通顺 我觉得只要不改变原意 适当的意译是可以的

发表于 2011-9-15 22:51 | 显示全部楼层
本帖最后由 仪迷 于 2011-9-16 00:19 编辑

这个帖子是KAI开播半年后发的,"最烂之一"是和CZ探讨各中文译本时的感想,楼主也是随着做翻译多了才渐渐发现各中文版本的问题,以前不搞翻译也就是通过一些讨论才发现个别翻译错误,谁也没上升到批判海南版存在意义或通顺、内地习惯这些方面,这些方面口碑如何也不是谁说两句就可以动摇的,某些人过于激动看来也是对海南版信心不足?以为翻译准确率被揭发出来就会导致新人忽略海南版其他优秀的方面?

要说楼主此措辞有疏漏也就是没把那些因为“通顺”就奉海南版每个字为标准其余各版甚至日版都是垃圾的言论列出来逐句针对一下,造成不少没仔细看完帖子的人以为海南版各方面都被侵犯了似的。

 楼主| 发表于 2011-9-16 00:13 | 显示全部楼层
23楼对我提出了很中肯的意见,我谢谢你这样的朋友。虽然你说的话我完全可以理解,但是我走到今天为龙珠付出了很多,如果有些事不由我来做的话,恐怕也不会有人替我做。说句自大的话:有多大能力就有多大责任。我为龙珠付出的一切不会给我带来一点经济上的帮助,但是我自认为足够了解龙珠,也有足够的能力为日文原著和中文读者之间架一座没有误解的桥梁。那么我到今天所做的那些事就一直当做是我分内的事了。

发表于 2011-12-10 10:58 | 显示全部楼层
我主要是很喜欢海南版的人物名。。一直对比克,比达,达尔这类的名字感觉到有点怪怪的感觉。。

发表于 2011-12-10 11:43 | 显示全部楼层
海南版更多的是承载了童年美好的回忆,价值观这种东西,说贵,说便宜的都有,因人而异吧
毕竟,有些东西是无价的

您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入龙论666

本版积分规则

手机版|Archiver|DBCN七龙珠网 (苏ICP备13043741号)

GMT+8, 2024-11-23 09:55 , Processed in 1.870708 second(s), 12 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2003-2022 DragonBallCN.Com

快速回复 返回顶部 返回列表