只需一步,快速开始
很奇怪的错误,明明日文原版用汉字写着“元气玉”的……只能说是故意的。</P><P>这也打了动画一个耳光:谁说邪恶之心不能使用元气玉的?????
我是看海南版长大的,习惯于里面的人物名称,但是海南版却有一些错误,</P><P>有没有十全十美的漫画啊?
举报
<B>以下是引用<I>QUELLER</I>在2007-11-6 14:10:25的发言:</B> <P>“可能是気円斬中的円也有圆的意思……”</P> <P>“円”有日币单位的意思,也有汉语“圆”的意思,翻译成气元斩或气圆斩都没问题,我记得某书翻译成的“气丹斩”……可能以为円和丹字型相近吧。 </P> <P>记得海南版当年翻译成“小林,我还会用你的绝招元气弹呢。” 还有上面某个简体版本,明显是不了解各角色的招式而引起的混淆。</P>
<B>以下是引用<I>程宇坤</I>在2008-5-25 19:11:11的发言:</B> 可能博士看悟饭太小太没用,就没用他的细胞。。。。。。。。
本版积分规则 发表回复 回帖后跳转到最后一页
手机版|Archiver|DBCN七龙珠网 (苏ICP备13043741号)
GMT+8, 2025-11-28 05:43 , Processed in 1.062183 second(s), 12 queries .
Powered by Discuz! X3.4
© 2003-2022 DragonBallCN.Com