中国龙珠论坛

 找回密码
 加入龙论666

QQ登录

只需一步,快速开始

12
返回列表 发新帖
楼主: Haogelle

DBM(超次元乱战)中文版未修正的图片bug以及翻译建议小整理

  [复制链接]
发表于 2014-7-24 20:36 | 显示全部楼层
只是一直在中文版呆对其他完全不晓,细节帝真心好强

发表于 2014-7-26 18:28 | 显示全部楼层
不过英文版的贝吉塔那段确实写的是“我们是超级赛亚人”,不过这只能说是作者的疏忽吧,同人作品都不是很严谨

 楼主| 发表于 2014-7-29 16:42 | 显示全部楼层
本帖最后由 Haogelle 于 2014-7-29 16:44 编辑

就编辑了几个字236页,底下的东西都没了,搞不懂论坛是怎么整


Haogelle于2014-7-29 16:42补充以下内容:

就编辑了几个字236页,底下的东西都没了,搞不懂论坛是怎么整貌似要是点两次回复或在第一页回复,会出现双倍回复,这也是bug么?


发表于 2014-7-29 16:57 | 显示全部楼层
文森特_Hope 发表于 2014-7-26 18:28
不过英文版的贝吉塔那段确实写的是“我们是超级赛亚人”,不过这只能说是作者的疏忽吧,同人作品都不是很严 ...

只能表示是疏忽吧?不然解释成邪贝觉得这比武大会能让那霸跟拉蒂斯提升实力变超?不过那霸跟拉蒂斯都被淘汰出局了~~

发表于 2014-7-29 16:59 | 显示全部楼层
Haogelle 发表于 2014-7-29 16:42
就编辑了几个字236页,底下的东西都没了,搞不懂论坛是怎么整

习惯就好吧,看有两次重复回复就编辑一下好了

发表于 2014-7-29 18:38 | 显示全部楼层
本帖最后由 仪迷 于 2014-7-29 18:41 编辑
Haogelle 发表于 2014-7-29 16:42
就编辑了几个字236页,底下的东西都没了,搞不懂论坛是怎么整


从没遇过这种问题,用pad之类好像必须点右上的纯文本才能编辑,不点的话会整篇都没了,不保存就没问题

你再编辑看看有没有恢复那个黄色选项?没备份就惨了这么好的帖子T^T图倒是没被删

为避免连贴论坛就做了这个自动并贴的功能

发表于 2015-1-19 20:07 | 显示全部楼层
话说我先心平气和的...不行我忍不住,我要骂一下最近的翻译。最近一章超级布欧给所有晋级第三轮的选手提升功力,那里面有一个场景是给悟天和特兰克斯加功,看英文的话很明显是“我所有关于融合的知识都是你们的了!”,吻合人物设定(超布博学多才)以及剧情需要(超布给二人提升功力);但是官网上翻译居然是“我所有关于融合的知识都是你们的给的”,不仅完全接不上剧情,而且根本就是犯了低级错误——这是偷懒的机翻吧?为了不误导读者麻烦快点改正吧!这错误实在不应该,就算是机翻也不会错得这么离谱吧!
我算是稍稍理解那些在官网上破口大骂翻译的疯子了,至少现在的翻译的确很欠骂。

发表于 2015-1-19 20:37 | 显示全部楼层
本帖最后由 仪迷 于 2015-1-19 20:38 编辑

“我所有关于融合的知识都是你们的了!”
“我所有关于融合的知识都是你们的给的”
这两种只差两个字吧,删个“的”就差不多了,我觉得比这严重的翻译错误以前更多吧,这真不算什么

最近因为打不开官网评论所以也没看,还在骂翻译么

发表于 2015-1-19 22:56 | 显示全部楼层
仪迷 发表于 2015-1-19 20:37
“我所有关于融合的知识都是你们的了!”
“我所有关于融合的知识都是你们的给的”
这两种只差两个字吧, ...

差了几个字,意思可是差了千万里,关系到后面剧情。可惜我是个英语渣滓。没办法自己解释。
DBM的评论区已经有很久没看见了。。。不知道出了什么问题

发表于 2015-1-19 23:00 | 显示全部楼层
之前同看不到评论,自从为了上DA手动把dns改成8.8.4.4以后每次都能看得到了……

 楼主| 发表于 2015-1-19 23:24 | 显示全部楼层
其实还总结不少,关键是手机出毛病,放心,有空都补充上去,有建议都留在这里吧,比如波杰克特别里的那些人物资料。

发表于 2015-1-19 23:32 | 显示全部楼层
主翻忙虽然是理由,也不是理由。
不管有些评论意见好听还是不好听,还是希望主翻找时间修改下意见较多的翻译为好,毕竟也关乎着本论的门面和身为译者的尊严。

发表于 2015-1-19 23:34 | 显示全部楼层
本帖最后由 仪迷 于 2015-1-19 23:39 编辑

译者早已忙的不要节操了,不要勉强他>o<我的建议还是召新人搞好传帮带⊙▽⊙

极光下的极星 发表于 2015-1-19 22:56
差了几个字,意思可是差了千万里,关系到后面剧情。可惜我是个英语渣滓。没办法自己解释。
DBM的评论区已 ...


啥?这段意思不是“你给了我知识所以我报答一下”吗?

之前同看不到评论,自从为了上DA手动把dns改成8.8.4.4以后每次都能看得到了……

哇喔原来这么简单,不过我好像不会弄手机dns,pad和电脑可以试试……

 楼主| 发表于 2015-1-19 23:38 | 显示全部楼层
意思是我发现的秘密都归你们。也就是把自己知道的给了他们。

发表于 2015-1-19 23:44 | 显示全部楼层
原来是这样啊!!!没报答的意思?我这就是被误导的血淋淋的实例啊

发表于 2015-1-20 14:10 | 显示全部楼层
仪迷 发表于 2015-1-19 23:44
原来是这样啊!!!没报答的意思?我这就是被误导的血淋淋的实例啊

官网改正了,万幸万幸

 楼主| 发表于 2015-2-11 13:20 | 显示全部楼层
本帖最后由 Haogelle 于 2015-2-11 13:59 编辑

很抱歉一楼还没更新,现在再加一些

194 左下台词框法文版有词,英文版无,个人认为应按照法文补上
0194.png 0194(1).png 0194(2).png
370 无存在的click
0370.png 0370(1).png
428 拟声词

0428.png 0428(1).png
453 兹夫尔,相信这不是午夜笔误了

0453.png 0453(1).png
492 尾巴

0492.png 0492(1).png
767 二小时之前…

0767.png 0767(1).png
还有42话后半的大多数页面的拟声词






42话前半部分应该原图就带英文拟声词,后半不带,午夜在不带的都添上拟声词吧,中文的

965 赞加是23岁,格库亚在以前的特别篇翻的是格库,当然要统一下,布钦孤儿不是罪犯
0965.png 0965(1).png
987 拟声词

0987.png 0987(1).png


991 拟声词
0991.png 0991(1).png
993 拟声词
0993(1).png 0993(2).png
还有希望修正的译名,格尔多王改格尔多大王,贝尔杰布希望按内地苍蝇王的名字翻译成巴力西卜或者什么,虽然没有版本的沙漠这么翻过,还有巴菲迪考虑下要不要改巴比迪,龙论的改也是这么翻的,这个译名已经深入人心


发表于 2015-2-13 22:19 | 显示全部楼层
膜拜樓主,真是太仔細了

发表于 2015-7-13 14:44 | 显示全部楼层
说的不错啊,不过就个人翻译都有所不同,有时候字意都有些不同,汉化版本能够更完善最好。

您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入龙论666

本版积分规则

手机版|Archiver|DBCN七龙珠网 (苏ICP备13043741号)

GMT+8, 2024-11-22 08:24 , Processed in 1.073446 second(s), 16 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2003-2022 DragonBallCN.Com

快速回复 返回顶部 返回列表