只需一步,快速开始
发音是Pan,斑斑好象是港版的吧,没啥所谓官方的翻法,音译就是潘,意译叫阿包比较好~~~小芳可能是因为国语版GT就那一版所以流传很广。
狗是叫Bee,音译贝儿,没有意译,据说来源是跟布欧出自同一句咒语
举报
以下是引用仪迷在2010-10-28 21:38:13的发言: 发音是Pan,斑斑好象是港版的吧,没啥所谓官方的翻法,音译就是潘,意译叫阿包比较好~~~小芳可能是因为国语版GT就那一版所以流传很广。 狗是叫Bee,音译贝儿,没有意译,据说来源是跟布欧出自同一句咒语
对,是我记错了,Babibubebo的顺序下来在布欧之后啊…
那句咒语好象还和达普拉有关~~~
百度不吞的外链好象也不少,我也发过点偶尔没被删的~~~不过注定被删的即使加多少字都会被删,好象只能加空格和符号啥的来避免
達普拉的咒語跟其他幾個毫不相干的....
巴比迪父子及布歐來自灰姑娘的咒語Bibidibabidibuu,達普拉是來自Abracadabra...這句咒語似乎是外國比較著名的咒語,電影/歌曲亦曾經引用..
PS:小站亦有記載這些資料,歡迎隨時上去查閱
额是的,翻翻之前总结的帖子看是两句不同的咒语~~~
呵呵,原来你问某名字来源就是补小站的角色介绍啊
"没啥所谓官方的翻法"
好像也不大对……我所谓的官方……是指中国少年儿童出版社的版本……
在第42卷的时候有过出场……那时候叫斑斑的……
“不熟悉百度的人路過,被熊吃是什麼意思??熊是指某個吧主/管理員之類??有時亦會看到一些帖子說一樓餵熊..”
回saiyangoku:因为某百度管理员ID名为“du熊”。一楼喂熊是为了防止一楼内容被管理员删,所以才有一楼喂熊的说法,贴子被删了就好比楼被熊给吞了。
哦呀失礼了,一时忘记内地正版引进对咱们来说该算官方的~~~
不过斑斑这个译名最早来自哪里就不清楚了,可能是港版最早然后中少直接用了,中少翻译的阿拉蕾就直接采用了很多台版离奇的译名。
呵呵= =
翻译偷懒了吧= =
话说我突然有了“惊人”的发现……
我们扯了这么久完全没有顾及到本贴的题目……“楼下的说说对楼上ID的第一印象”……
悲剧了
因为目前出现的都是熟人了……没什么评价的新意……
我这个ID似乎能有点新意……注意e后的东西……
红蓝好象也不是区别有没有论坛职务么,我也不知道啥区别,和注册时间有关?
MS 版主是暗红字,贵宾是亮蓝字但是龙坛事务执行官和龙坛事务总监的ID颜色和普通用户一样……
以下是引用西界王神在2010-10-31 22:24:36的发言: 楼上的ID让我想起很久以前完三国群英传,在某极东之国女手中出现的一个兵器……
版主是暗红字,贵宾是亮蓝字但是龙坛事务执行官和龙坛事务总监的ID颜色和普通用户一样…
原来是这样,我都忘了曾经历过蓝红蓝的变迁…
因为某百度管理员ID名为“du熊”。一楼喂熊是为了防止一楼内容被管理员删,所以才有一楼喂熊的说法,贴子被删了就好比楼被熊给吞了。
原来还和ID名有关啊,不过1L被删不是系统而是某些管理员的问题吗?刚看到某声优1L被吞了,以前明明没被吞过:
http://tieba.baidu.com/f?z=925346174&ct=335544320&lm=0&sc=0&rn=30&tn=baiduPostBrowser&word=%DC%A5%B4%A8%C1%C1&pn=0
动态里还能看到图:
http://tieba.baidu.com/i/122265137
以下是引用仪迷在2010-11-1 23:23:20的发言: 。 原来还和ID名有关啊,不过1L被删不是系统而是某些管理员的问题吗?刚看到某声优1L被吞了,以前明明没被吞过: http://tieba.baidu.com/f?z=925346174&ct=335544320&lm=0&sc=0&rn=30&tn=baiduPostBrowser&word=%DC%A5%B4%A8%C1%C1&pn=0 动态里还能看到图: http://tieba.baidu.com/i/122265137
。
本版积分规则 发表回复 回帖后跳转到最后一页
手机版|Archiver|DBCN七龙珠网 (苏ICP备13043741号)
GMT+8, 2025-9-18 14:29 , Processed in 1.046562 second(s), 12 queries .
Powered by Discuz! X3.4
© 2003-2022 DragonBallCN.Com