剛才冒生命危險 (啥) 去了書店拍了照片回來...
幸好沒被店員捉到...
旁邊的小妹妹很奇怪我為什麼在照龍珠 XD
就這樣看起來, 合體步法就是 Fuse/Fusion (跟日文一樣啦, 日文就是叫 Fusion...)
而後來耳鐶部份, 老界王神就叫那種合體為“combine”
而悟空在跟老界王神談的時候也是叫“combine”(不過其實感覺上沒有特別名稱)
可是到下一話 (1621) 老界王神也叫耳鐶合體做“fusion”了...
同一話悟空也用了“fuse”這個字... “combine”沒有再出現 =_=;;
所有我懷疑這兩話的翻譯人員是不同的... inconsistency 一直都是英文版漫畫的重大問題
也是我不買英文版漫畫而買中文版的原因之一...
可惜的是書店裡沒有最後一期... 不能拿悟空跟比達的對話作比較
改不改隨你喜歡吧... 大家應該能分辨合體步法和耳鐶合體的...
orz 回這帖的時候居然遇到了丟300錢的機遇...
[此贴子已经被作者于2008-11-11 10:14:55编辑过]