只需一步,快速开始
举报
这个大家有没看过?
斑竹如果觉得重复可以删去.
倒霉啊,第一次发帖就被拉帝兹抢啦,蔬菜星球的人好蛮横啊!
用英文用日文再用罗马拼音,强啊
不过有些蛮搞笑的,呵呵
我正在看龙珠动画片。比如龟仙人装扮的老头,漫画中的翻译叫嘉基.琼,而动画的翻译叫成龙,我一开始没反应过来.而成龙的英文名字不就是JACKIE CHAN吗,音译的话就可以是嘉基.琼.
翻译有很多有趣的问题.象上面的例子,中文普通话的发音,音译成香港的英文,和普通话就不一样了,然后再经过日本的音译的话,就又会又变化了.比如香港,英文hongkong,为什么英文不是象上海一样叫shanghai呢?因为英国人根据香港人自己的发音来进行音译的,而不是根据普通话的发音来音译的,所以翻译还有个方言的问题,哈哈.
哈哈...该贴原创之人真是让人佩服极了!他才是龙珠的真正FANS!厉害!厉害!!
汗ING,王子殿下一家竟然.........
tian na~~
晕~~~~~~ 怎么是这样???
本版积分规则 发表回复 回帖后跳转到最后一页
手机版|Archiver|DBCN七龙珠网 (苏ICP备13043741号)
GMT+8, 2024-11-24 04:20 , Processed in 1.084775 second(s), 17 queries .
Powered by Discuz! X3.4
© 2003-2022 DragonBallCN.Com