只需一步,快速开始
举报
我的翻译:哇!雷!哇!super赛亚人孙悟空啊!
是不是这样- -还是我会错意了?
以下是引用陈俊和在2010-3-6 14:11:59的发言: 我的翻译:哇!雷!哇!super赛亚人孙悟空啊! 是不是这样- -还是我会错意了?
我不知道啊……
当时听的时候贝吉塔就是说“WA LEI WA SU BA SAI YA LIN NANG DA!”
所以这边就……
俊和,WA LEI WA是“我是”的意思- -
其实我日语啥都不懂……
以下是引用凤·ラフィーネ在2010-3-6 15:36:55的发言: 那是贝吉塔在强调“我才是超级赛亚人”的话
好吧,
于是结合你变sai ya jin 了
嗯。
不错。
其实咱咱班每次有男生下课偶尔发疯叫一声
他就是super sai ya jin 了
想想当年我们班有个兄弟见到我就说“ore wa supaa saiyajin”……
或者“你想和金属克维拉对抗吗”……
我不知道啊…… 当时听的时候贝吉塔就是说“WA LEI WA SU BA SAI YA LIN NANG DA!” 所以这边就……
可能只是听着象WA LEI,其实是悟贝2人都是用OU LEI
搞了半天是我听错了,郁闷- -
那悟空当时说的那句为什么在“SUN GOKU”后面还要加一个“DA”?DA是什么意思,他们问我我就瞎编说是语气助词。。
以下是引用★和※的结合在2010-3-7 11:07:42的发言: 搞了半天是我听错了,郁闷- - 那悟空当时说的那句为什么在“SUN GOKU”后面还要加一个“DA”?DA是什么意思,他们问我我就瞎编说是语气助词。。
就听到后面是SON GOKU A NO.1 DA
贝从来不叫“悟空”这个名字,大概是O MAI GA NO.1 DA ,你是第一
以下是引用kotenka_在2010-3-7 1:05:31的发言: 噗 那不錯啊,代表他們對龍珠有興趣了耶~建議繼續去洗腦他們XDD
本版积分规则 发表回复 回帖后跳转到最后一页
手机版|Archiver|DBCN七龙珠网 (苏ICP备13043741号)
GMT+8, 2024-6-26 11:46 , Processed in 1.057914 second(s), 18 queries .
Powered by Discuz! X3.4
© 2003-2022 DragonBallCN.Com