中国龙珠论坛

 找回密码
 加入龙论666

QQ登录

只需一步,快速开始

12
返回列表 发新帖
楼主: superfrog

[转贴]发现无耻的动画片名翻译

[复制链接]
发表于 2006-7-12 16:38 | 显示全部楼层

往往在国内译完后,感觉就没心情看内容,由此看出一个标题是多么的重要啊~~~

上海把网球王子译成网球小子?狂吐中......


发表于 2006-7-17 19:51 | 显示全部楼层
肯定都是D商急出品临时定上的

发表于 2006-7-30 21:26 | 显示全部楼层

《犬夜叉》—《那狗·那井·那女人》

《浪客剑心》——《刀疤小子》

我的天啊,居然把我喜欢的剑心GG译成“刀疤小子”,偶要疯了。。。。。。


发表于 2006-7-31 13:55 | 显示全部楼层

《犬夜叉》—《那狗·那井·那女人》

可恶啊……偶可爱的犬夜叉……5555555555~~~~~~~


发表于 2006-7-31 17:58 | 显示全部楼层

《犬夜叉》—《那狗·那井·那女人》 有想象力的,我喜欢~太强了,这个搞笑了~~有没觉得?

的确 有够猛的....


发表于 2006-8-1 20:03 | 显示全部楼层
<<犬夜叉>>- -<<那狗·那井·那女人>>真是侮辱了偶可爱滴犬夜叉........

发表于 2006-8-9 10:28 | 显示全部楼层
犬夜叉》—《那狗·那井·那女人晕倒~谁取的?毁坏犬夜叉形象!杀~~~

发表于 2006-8-9 05:28 | 显示全部楼层

這是誰繙譯的,也太不負責任了

不會翻譯也不能這麽干啊,損壞動漫形象


发表于 2007-10-25 13:14 | 显示全部楼层

《犬夜叉》—《那狗·那井·那女人》``

沉默中``

谁干的好事?

我揍死他!

居然敢这么惹我

楼主,咱们群欧去!


您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入龙论666

本版积分规则

手机版|Archiver|DBCN七龙珠网 (苏ICP备13043741号)

GMT+8, 2024-11-29 04:13 , Processed in 1.035048 second(s), 13 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2003-2022 DragonBallCN.Com

快速回复 返回顶部 返回列表