只需一步,快速开始
往往在国内译完后,感觉就没心情看内容,由此看出一个标题是多么的重要啊~~~
上海把网球王子译成网球小子?狂吐中......
举报
《犬夜叉》—《那狗·那井·那女人》
《浪客剑心》——《刀疤小子》
我的天啊,居然把我喜欢的剑心GG译成“刀疤小子”,偶要疯了。。。。。。
可恶啊……偶可爱的犬夜叉……5555555555~~~~~~~
《犬夜叉》—《那狗·那井·那女人》 有想象力的,我喜欢~太强了,这个搞笑了~~有没觉得?
的确 有够猛的....
這是誰繙譯的,也太不負責任了
不會翻譯也不能這麽干啊,損壞動漫形象
《犬夜叉》—《那狗·那井·那女人》``
沉默中``
谁干的好事?
我揍死他!
居然敢这么惹我
楼主,咱们群欧去!
本版积分规则 发表回复 回帖后跳转到最后一页
手机版|Archiver|DBCN七龙珠网 (苏ICP备13043741号)
GMT+8, 2024-11-29 04:13 , Processed in 1.035048 second(s), 13 queries .
Powered by Discuz! X3.4
© 2003-2022 DragonBallCN.Com