中国龙珠论坛

 找回密码
 加入龙论666

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 3198|回复: 13

[求助区] 关于完全版第16卷162页某格的翻译问题

  [复制链接]
发表于 2015-4-21 20:28 | 显示全部楼层 |阅读模式
QQ截图20150421201959.png
这一格亚奇洛贝说的话,以下分别是港版完全版,台版单行本,中少单行本的翻译
QQ截图20150421202300.png QQ截图20150421202416.png QQ截图20150421202511.png
三种翻译区别都很大,可以说是完全不同的意思,问了懂日语的朋友,原文直译貌似是“看天空”的意思,所以想请教一下龙论的大神,这里亚奇洛贝表达的到底是什么意思,怎样翻才是正确的。

发表于 2015-4-21 20:36 | 显示全部楼层

弥次郎兵卫的意思是【我就说吧(果然变成这样了)!】,大概是这种感觉

需要配合前面剧情来看才能理解,单独看的话不是很好理解

【看吧!】是最符合原意的

 楼主| 发表于 2015-4-21 21:09 | 显示全部楼层
UMINEKO8 发表于 2015-4-21 20:36
弥次郎兵卫的意思是【我就说吧(果然变成这样了)!】,大概是这种感觉

需要配合前面剧情来看才能理解 ...

嗯,根据剧情来看确实可以理解为“我就说吧”这类的,其实我感觉如果直译是“看天空”的话,翻译成“听天由命”也不错,符合剧情,也相对更切合日文原意,当然这是我个人的想法

发表于 2015-4-21 21:25 | 显示全部楼层
shiyuhaopoke 发表于 2015-4-21 21:09
嗯,根据剧情来看确实可以理解为“我就说吧”这类的,其实我感觉如果直译是“看天空”的话,翻译成“听天 ...

天空的日文是そら,但这里的そら不是指天空,而是一句感叹词,翻成中文差不多就是“看,我就说吧”。你理解的没错。

 楼主| 发表于 2015-4-21 21:39 | 显示全部楼层
Necrosaro 发表于 2015-4-21 21:25
天空的日文是そら,但这里的そら不是指天空,而是一句感叹词,翻成中文差不多就是“看,我就说吧”。你理 ...

换句话说,三个版本里台版确实是最正确的翻法咯?你觉得“听天由命”这种翻法如何呢?

发表于 2015-4-21 22:00 | 显示全部楼层
shiyuhaopoke 发表于 2015-4-21 21:39
换句话说,三个版本里台版确实是最正确的翻法咯?你觉得“听天由命”这种翻法如何呢?

不符合日文原意。所以不好。

 楼主| 发表于 2015-4-21 22:37 | 显示全部楼层
Necrosaro 发表于 2015-4-21 22:00
不符合日文原意。所以不好。

好的

发表于 2015-4-23 13:48 | 显示全部楼层
亚奇洛贝说话貌似带点方言的感觉

发表于 2015-4-23 16:00 | 显示全部楼层
和悟空夫妇一样名古屋方言
标准语就是ほら見ろ

这类验证总是台版最准确

 楼主| 发表于 2015-4-23 17:37 | 显示全部楼层
superkakaroto 发表于 2015-4-23 16:00
和悟空夫妇一样名古屋方言
标准语就是ほら見ろ

真正的大神出现了啊,万分感谢

发表于 2015-4-30 12:02 | 显示全部楼层
准确说悟空漫画版是名古屋方言,动画是名古屋东北掺杂
琪琪是伪东北方言

发表于 2015-4-30 12:33 | 显示全部楼层
superkakaroto 发表于 2015-4-30 12:02
准确说悟空漫画版是名古屋方言,动画是名古屋东北掺杂
琪琪是伪东北方言

查过资料吗就说“准确”?悟空漫画版真用名古屋方言的话我看起来压力还真会很大。

一人称は「オラ」であり、原作では一人称・二人称以外はほぼ標準語だが、アニメでは東北弁に似た訛りで喋る。

牛魔王の娘で、父同様東北弁に似た訛った口調で喋り、父親からは想像が付かないほど可愛い容姿をしている。

悟空の親友であるクリリンとは声が似ており[6]、テレビアニメでは声優をクリリンと同じ田中が担当し、さらにクリリンとの演じ分けを行うため名古屋弁のような話し方をする[7]

悟空:95%标准语
琪琪:80%左右东北腔
弥次郎(动画版):80%左右名古屋腔

80%是我的估测,有干货的话欢迎再讨论。


发表于 2015-4-30 22:58 | 显示全部楼层
悟空是标准语掺名古屋是没说严谨,但也用不着这么激动吧,还是说这里讨论都是用这种口气
以及虽然不知道那是从哪粘贴来的,所谓查资料只有逐字对照原作了吧

发表于 2015-4-30 23:12 | 显示全部楼层
本帖最后由 Necrosaro 于 2015-4-30 23:15 编辑
superkakaroto 发表于 2015-4-30 22:58
悟空是标准语掺名古屋是没说严谨,但也用不着这么激动吧,还是说这里讨论都是用这种口气
以及虽然不知道那 ...

我没别的意思,你既然说“准确”地讲,那自然说话要负责。论坛里略懂日语的人绝对不少,但懂得分析方言的可绝对不多。你这个口气我说不好听的可是误导人去的。如果你确实查过资料或做过靠谱分析得出结论,哪怕结论不是定论是有争议的,我都不会这么说。
随便搜几个日文网站,自然知道谁的口音接近什么腔。
顺便说下,我上面贴的是wiki的。



您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入龙论666

本版积分规则

手机版|Archiver|DBCN七龙珠网 (苏ICP备13043741号)

GMT+8, 2024-11-24 09:48 , Processed in 1.053509 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2003-2022 DragonBallCN.Com

快速回复 返回顶部 返回列表