只需一步,快速开始
举报
hardworking 发表于 2014-10-26 23:45 我没有看过海美版的翻译,我小时候那些书都是内蒙古出版社的。。海美书名是益文么? 很多人都喜欢海美版, ...
hardworking 发表于 2014-10-27 09:23 Q君泥好,看到藤子不二雄的Q太郎头像有种莫名的亲切感。。 我是做老师+班主任的。平时精力有限啊。。O,O ...
仪迷 发表于 2014-10-27 09:46 是的,海南版“编译”写的是益文,内蒙抄了好多海南翻译但目前通过本帖总结还是发现不少遗珠 其实 ...
喵了个咪的mm 发表于 2014-10-27 13:04 潜水的冒出来啦~!我小时候好像也是内蒙版的=。= 关于风格,我也有话说。现在中少的翻译我非常不习惯, ...
hardworking 发表于 2014-10-27 16:47 我是语文老师,专业是汉语言文字学,海外进行过一年中日现代文学比较论的学习。现在主要是班主任占用了我 ...
QUELLER 发表于 2014-10-27 17:11 原来是这样。是在日本教书还是国内?以前有过在日本教中文的愿望,后来由于现实问题选择了完全不同的行业 ...
hardworking 发表于 2014-10-27 17:10 我其实很认台湾尖端出版社的译本。尖端版的《相聚一刻》是窝至今看到的最棒的翻译没有之一。内蒙古版的龙 ...
本版积分规则 发表回复 回帖后跳转到最后一页
手机版|Archiver|DBCN七龙珠网 (苏ICP备13043741号)
GMT+8, 2024-6-11 13:02 , Processed in 1.068896 second(s), 16 queries .
Powered by Discuz! X3.4
© 2003-2022 DragonBallCN.Com