中国龙珠论坛

 找回密码
 加入龙论666

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1809|回复: 8

[字幕组趣事]界王,你把我害惨了!

[复制链接]
发表于 2009-5-20 23:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
最近因为翻译改
总在想如何翻译界王那根本笑不起来的笑话
不知不觉中,都对自己的生活产生影响了

今天上课,我被老师批评了
其实做错事的不是我
我上日语课都还算很认真的
结果  我代替了一个犯错的同学挨了批

怪谁?  就怪那个界王大人

事件回顾:
上课时,一个同学在下面讲小话。
老师一开始也没说什么
结果那同学并没有收口,声音还越来越大
老师忍无可忍
很生气的问了他一句
“君が一体何か言いたい?” (你到底想说什么?)

我也不知道为什么   一听到这话之后
不自觉哈哈大笑起来
还低声说了一句“最高 最高”(真棒,真好笑)
虽然说的声音不大   还是被老师听到了
老师就更加生气了   直接过来批评我了

我也没解释什么,反正知道解释不清
压低了脑袋   代替那同学挨了批
挨批的时候   还在暗自偷笑

以上就是整个事情经过


“君が一体何か言いたい?”
其实是一句很普通  很平常的话
我笑的时候同学都不明白我笑什么
但看了最近几集 改 的人,我想应该就明白其中的笑点了吧
这是一句典型的界王式笑话
君が「一体」何か「言いたい」
日文的“一体”和“言いたい”  读音差不多
只不过 “一体”为促音  ittai   “言いたい”为长音  iitai
而界王  所谓的笑话,也就是找句子中这种发音相同或者近似的地方
就比如 [蛇]和[ヘビー」


看来被界王训练的可不止悟空一个啊
我看来是接受了界王的笑话真传了

发表于 2009-5-20 23:32 | 显示全部楼层

哈哈哈~ 笑死我了 你同学们都不知道你在翻译龙珠KAI吗? 叫他们也来看看就能体会到了~~~ 说不定 以后上课比你更疯狂~

老师说一句 全班 笑的跟什么一样 那就好看了

我再小声说下 这帖子我不管看几遍都笑的受不了。。。 太搞了 ~ 特别是 你暗地说 最高 最高的时候 笑死了~~~
[此贴子已经被作者于2009-5-20 23:34:42编辑过]

 楼主| 发表于 2009-5-20 23:47 | 显示全部楼层

笑话追加~~~

[N]刀鋒戰士(166603420) 23:40:51 我在想 如果这句话是台词的话 君が一体何か言いたい 我们要怎么翻译才搞笑呢

Queller(312682932) 23:41:37 お前、何言ってんだ、痛えんだ?

Jenia(914560181) 23:42:04 界王症候群

[N]刀鋒戰士(166603420) 23:42:11 Q 你真有才

Queller(312682932) 23:42:13 ってのはどうだ

[N]刀鋒戰士(166603420) 23:42:40 我的意思是 如果翻译成中文 怎样才搞笑?

[N]刀鋒戰士(166603420) 23:45:16 呵呵 原来jen酱在暗自偷笑啊

心之洛(6118645) 23:45:45 煎酱....

[N]刀鋒戰士(166603420) 23:46:15 哈哈哈哈 午夜兄也得界王症候群了

心之洛(6118645) 23:46:45 下一集再这样,肯定要得了

心之洛(6118645) 23:46:56 所以刀锋君还是放过我们吧

[N]刀鋒戰士(166603420) 23:49:33 恩 那算了 别想了 再想下去 到天津饭去界王那时 我们就疯了

Queller(312682932) 23:49:46 われわれは誰かにわらわれるかな~~

心之洛(6118645) 23:49:59 Queller(312682932) 23:52:25 実は、天津内はテンシンハンないわ

[N]刀鋒戰士(166603420) 23:52:48 看来病得最重的是Q啊

Queller(312682932) 23:53:12 サイコーサイコー調子いいぞ

心之洛(6118645) 23:53:20 水魔仙、親酸味

[N]刀鋒戰士(166603420) 00:05:08 武漢の武官は舞舘にいる

[此贴子已经被作者于2009-5-21 0:05:19编辑过]

发表于 2009-5-20 23:58 | 显示全部楼层

界王症候群。。。此病无药可医。。。 估计我 再继续看下去的话 也得了。。。

此句可以和谐掉~:原来你们用秘密QQ群联系喔~被我发现了~~~嘿嘿~

 楼主| 发表于 2009-5-21 00:11 | 显示全部楼层

字幕组干脆改名 [界王字幕组] 好了


发表于 2009-5-21 10:24 | 显示全部楼层

刀锋战士学日语的,怪不得翻的这么好!


发表于 2009-5-21 20:33 | 显示全部楼层
哈...界王害人不淺.在動漫畫內除了訓練悟空及天津飯等人,在現實中亦影響了各位字幕組成員....各位努力向一流的笑匠進發吧....
ps:能不能翻譯一下q那些說話...似乎亦是冷笑話..
[此贴子已经被作者于2009-5-21 20:35:44编辑过]

发表于 2009-5-21 22:14 | 显示全部楼层

那是我瞎编的

言ってんだ、痛えんだ 比较谐音。“你在说什么,很疼?”

“われわれ”,“わらわれ”る,也是貌似谐音“我们被人给笑话啦”

天津内はテンシンハンないわ

这句当时没想好,应该改成 “天津範囲内は天津飯ないわ”「てんしんはんいないはてんしんはんないわ」

“在天津是没有天津饭的”。

随便编的东西,本来也不严谨。

对了,我想起来用哪句话来回答刀锋老师问的那个问题了:

“森马,说什么就是什么”(广告语)。ふふふ、最高、最高~

[此贴子已经被作者于2009-5-21 22:21:28编辑过]

发表于 2009-5-22 01:03 | 显示全部楼层
以前Z就有的台词也不见有人来掰,还是亲自翻译会比较有感觉啊,KAI的又一大优点发现

您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入龙论666

本版积分规则

手机版|Archiver|DBCN七龙珠网 (苏ICP备13043741号)

GMT+8, 2024-11-27 18:48 , Processed in 1.033308 second(s), 17 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2003-2022 DragonBallCN.Com

快速回复 返回顶部 返回列表