芊芊 发表于 2004-10-23 03:47

[注意]翻译版特别悬赏“捉拿”高人若干名!!(规定更改,请看主楼!)

<P>2006-3-24:由于待翻译文章大多较长,如贴出全文则影响网页读入速度且相当占面积,鄙人申请了一个MSN空间,专门存放本次活动中的待翻译原文。(此后推荐文章时只消贴出链接即可。)
翻译版悬赏活动 MSN空间:
http://spaces.msn.com/translationdbz/</P>
<P>
为了增强翻译版人气,让大家能看到更多更好的龙珠同人文,现翻译版特别悬赏“捉拿”高人若干名!

此高人面目特征:
1、此高人有一定的英语或日语基础,能看懂英文或日文的龙珠同人文章。
2、此高人对外国龙珠同人有一定的兴趣。

赏金:
所翻译文章除按字数付稿费外,另加奖金2000—8000元以上不等。此外译文將无条件置顶一星期,让更多人可看到你的作品!

请大家踊跃报名,大胆尝试,也可推荐优秀人选!

另:若有看到有不错的外国同人文可推荐至此(每提供一篇均有稿酬),也可让各高人有选择性的翻译!

应征者请在以下跟贴,一般采取先到先得制,一篇文章只限一人翻译,最好能给出一个大体的期限,严禁拖文!!有任何疑问都可发短信给涓生或者短笛/内鲁/神进行咨询。
此贴请勿灌水,违者删!!</P>
<P>有关赏金的更改:近期本活动受到了广大会员的回应,可喜可贺。鉴于在活动中遇到一些问题,即赏金无法正确或者说准确地奖励参与本活动的会员等问题,特此规定:翻译文章精美者,奖金可适当增加;翻译文章粗糙者,奖金可适当减少。以维护活动的公平性。此致敬礼。   
                                 2006-5-4,涓生。</P>
[此贴子已经被涓生于2006-5-4 21:46:49编辑过]

芊芊 发表于 2004-10-23 04:17

<P>推荐文章:18&amp;克林(奖金5000元)
A feeling called love:
http://spaces.msn.com/translationdbz/blog/cns!A16A66D70C608F4!106.entry</P>
<P>本文的翻譯權已被 布爾瑪 取得
本文翻译成品:一种叫爱的感觉</P>
[此贴子已经被涓生于2006-3-24 19:35:47编辑过]

布尔玛 发表于 2004-10-23 05:43

我对外国同人没有兴趣,不过绝对看得懂这篇文文,如果要交给我的话可能要几个星期的时间,大二,很忙。怎么样???

王子殿下(以後簡稱小王子):好吧!就交給你了!翻譯到大約一半時請發短訊通知我或芊芊,讓我們估計一下完成所需時間,完成時也請發短訊通知並開新貼發表,我會幫你置頂的!要加油啊!
[此贴子已经被王子殿下于2004-10-23 10:32:15编辑过]

小强之神 发表于 2004-10-23 09:44

<P>发现2个隐藏在深处的MM...</P>
<P></P>
<P>我也要翻译。。</P>
小王子:很遺憾,因為是採先到先得制的,所以……不過請放心,新文還是會上來的,繼續留意此貼吧!
[此贴子已经被王子殿下于2004-10-23 10:23:12编辑过]

芊芊 发表于 2004-10-23 12:27

<P>推荐文章:普娜&amp;贝吉塔(E搞)赏金:5000
Daddy's Little Princess by: Thorn Maverick:
http://spaces.msn.com/translationdbz/blog/cns!A16A66D70C608F4!108.entry</P>
<P>此文翻译权已被   我爱悟饭   取得
由于此翻译权取得者较忙,长期(近1年半)未能给出成品,故重征能人翻译,望各位踊跃参加~~鞠躬。 </P>
<P>本文翻译权已被   Rall   取得
本文翻译成品:爹地的小公主</P>
[此贴子已经被涓生于2006-3-24 19:41:08编辑过]

我爱悟饭 发表于 2004-10-23 16:49

<P>我尽量试试吧~</P>
<P>因为最近那边很忙</P>
<P>人鸟姐姐啊~</P>丢下偶一个人算稿费哦~

芊芊:嘻嘻~~没问题,那这篇就给我爱悟饭妹妹来翻译吧~~~加油哟!!
我尽量吧~可能要等几个星期,因为要考试了
忙啊~
[此贴子已经被作者于2004-10-24 19:37:29编辑过]

子龙 发表于 2004-10-23 16:54

我才初一,别了……
芊芊:子龙,下回我找篇简单点的给你吧,慢慢锻炼嘛~~
小王子:對子龍的發言無需太認真的,不用特地幫他找了!
[此贴子已经被王子殿下于2004-10-23 22:29:01编辑过]

芊芊 发表于 2004-10-23 22:10

<P>推荐文章:17号赏金:4000
Into the CellBy Rali:
http://spaces.msn.com/translationdbz/blog/cns!A16A66D70C608F4!108.entry</P>
<P>此文的翻譯權已被 午夜格古洛 取得
此文翻译成品:融入沙鲁</P>
[此贴子已经被涓生于2006-3-24 19:46:10编辑过]

zhangguifu 发表于 2004-12-28 12:35

<P>只是我最近设计工作忙,那个璀璨星河一直没能给大家翻译完,抱歉,我会找时间加个班翻译给大家。</P><P>不要急,我会努力的!!!</P>

zhangguifu 发表于 2004-12-28 12:44

我的电子邮箱是zhang_agui@163.com,如果有短一点的文章(英文)可以直接传给我,短点的话我可以快一点的

芊芊 发表于 2004-12-28 20:00

<P>555~~~太好了!!终于有人还记得这个贴子!!!zhuangguifu大人也是本版的一个翻译人才啊!!!(死死揪住大人的衣角,不放手!)</P><P>那偶就把文文发到你的邮箱吧~~你是不是不经常来的说??偶的这篇文放在这里粉久都米人过问了~~`心碎一个先……</P>

午夜格古洛 发表于 2005-1-2 13:41

好像好久沒翻譯過英文了,Into the Cell好像還沒有定下來人選吧?芊芊可不可以讓我試練一下?

王子殿下 发表于 2005-1-3 19:35

<P>午夜兄要翻當然是求之不得!!!約定了喲!!!</P>

午夜格古洛 发表于 2005-1-3 20:11

<B>以下是引用<I>王子殿下</I>在2005-1-3 19:35:17的发言:</B>

<P>午夜兄要翻當然是求之不得!!!約定了喲!!!</P>

谢谢我们的王子殿下!那么我今晚就开工!

zhangguifu 发表于 2005-1-22 22:52

<P>芊芊斑竹,过几天我要回老家探亲了,可能要晚一些</P>

taidi 发表于 2005-5-10 09:50

<P>好久米来晃了,有米日文的?我承认我懒,找文都省了,汗。。。</P>

悟空.龙拳爆发 发表于 2005-5-14 20:57

以上三篇英文的都翻译掉了吗

午夜格古洛 发表于 2005-5-20 23:59

还有一篇没有呢,龙拳你有兴趣?

Rall 发表于 2005-5-21 23:49

我爱悟饭的那篇一直没有着落啊,如果没人翻,我要了如何,老爹

WAGDJG 发表于 2005-7-6 00:23

<P>我很喜欢的一篇英文同人《Changes Throughout Time》,应该说非常暴笑,虽然最后比较……有点温情,但总的来说里面人物的性格还是比较符合原著的。</P><P>大概是发生在消灭沙鲁而大特又还没有走的那段日子里的,某天贝吉塔忽然想起自己没有亲手杀死过弗利萨,于是决定用大特的时间器回到过去再宰它一次(-_-||||),然后事情就有趣了……
两个贝吉塔啊,呵呵~~撞在一块后真是很有意思,我觉得这里作者描写得很好,不管是未来的还是过去的贝吉塔的反应都很符合原著性格的,而且后来大特小特还追过去了(用布尔玛新造的时间器),过去的贝吉塔和布尔玛知道那两个是他们的孩子时的反应真是(贝吉塔捉狂,布尔玛吓晕(那时的布尔玛还是很怕贝吉塔的))</P><P>总之推荐大家去看看,不过我过两天就考完试了,到时想自己翻译下放上来,不过原文还是比较长的,希望大家有耐心</P>
页: [1] 2 3 4 5 6
查看完整版本: [注意]翻译版特别悬赏“捉拿”高人若干名!!(规定更改,请看主楼!)