午夜格古洛 发表于 2011-10-4 00:41

龙论字幕组员情深召唤,感谢回礼大馈赠

忙忙碌碌,三年耕耘转眼已过,我们也已经阔别了《龙珠改》已有大半年,重制第98话时,有种与亲人团圆的感受,在此之前Saiyangoku热心地为字幕组的成员制作了问卷,调查大家这一路过来的经历和体会。相比于充满热忱的主翻和分流朋友们,我可能比较心平如镜,就如这几年对龙珠的感觉一样,虽还眷恋着,但只能抽空关注,于是龙珠改也只是成了我工作的一部分而已,虽挂名监制,也只是开篇几集给予一些建议,往后的都是靠各位主翻轮番上阵,先后辅以两位后期制作师龙珠传奇和月守神游戏长期不懈的配合。
说来惭愧,由于工作繁重,saiyangoku的问卷到现在还未能完成,但是回报各位字幕组员的心其实是从番组中段就已经开始有了。本想送每位组员一套龙珠模型,但是直至近期推出了更有收藏价值而内容更丰富的香港中文版《龙珠公式指南》(《DRAGONBALL LANDMARK》和《DRAGONBALL FOREVER》),于是入手了十三套,回报长期为字幕组劳心劳力的大家,在封二潦草签了几行拙字,希望小小心意,莫要见笑。


感谢你们!(名字以字母顺序排列)


Akira
CZHLS
Jenia
Kotenka_
Queller
刀鋒戰士
俊雄
龍泉澄珠
龍珠傳奇 & 熊冬冬
明鏡拓夢
孫悟
隱士龍
月守神遊戲


以上同学请把快递收件地址和联系电话以论坛私信发给我。
http://bbs.dragonballcn.com/data/attachment/album/201110/04/0036463468beb034qeevd1.jpg
在这里特别鸣谢Saiyangoku,他一直以来对字幕组的作品提出非常细致的纠正和建议。因为我知道这套资料书你早已入手,所以我打算另换礼物,另外我们也约定过在港见面,那么到时再面交吧。
希望我们今后能在其他龙珠作品中再次相逢吧!只要你我还有梦,大家都会随时待命着的。

刀鋒戰士 发表于 2011-10-4 08:42

本帖最后由 刀鋒戰士 于 2011-10-4 08:50 编辑

天哪……我已經收到貨了……
不過一直都沒拆開看
不是看到微博,還不知道裏面寫著字呢……

謝謝老大,感動啊~~
到後期我基本上也弄得很少了
98也根本沒去參加
談不上什麽大的付出了……
真是受之有愧~~

月守神游戏 发表于 2011-10-4 08:54

只要你我还有梦,大家都会随时待命着的。

午夜格古洛 发表于 2011-10-4 10:57

冬冬的名字本来是写在传奇旁边的,不知道为什么发帖时又不见了……已经给他们俩一同“签书”了。

噬神的信念 发表于 2011-10-4 14:06

感谢各位字幕组的工作人员了,辛苦【鞠躬

QUELLER 发表于 2011-10-4 17:42

完全版指南我很早就入了日版,由于放在国内看不了于是到日本后在旧书店低价又买了一套。算上这份中文版的话就三套了
不过还是很感激午夜,纪念意义更为重要。

龙珠改虽然告一段落了,但以后凡是有龙珠的新动画,或能够提取的游戏动画之类的。字幕组还会随时恭候。剧场版的重新译制其实也一直没停,相信总有一天会和大家见面。

汉化组还留着龙珠SD3没弄,革命还未成功,同志们仍需努力

saiyangoku 发表于 2011-10-4 20:23

先對午夜說一句THX..

其實那個問卷跟我關係不算太大,主要負責人是另有其人..

至於禮物,到時面交沒有問題..不過其實龍論的作品已經是對我最大的禮物..

QUELLER 发表于 2011-10-4 21:16

所谓的问卷调查其实也只是试探步而已,详细的要搞成什么样也还没定。先放一放了。

另外看我签名,这个帖子98完事时我还纳闷怎么没人发呢。我本来是想发一个,但确实不知道该说什么好。算是一个阶段的结束,却又觉得还有不少事没完。

总之不想收场的心情确实是有的,有点怀念一开始大伙围坐在字幕组群里百花齐放地讨论翻译套路的时候。也见证了我们从未熟到逐渐走向成熟的心路。我直接打交道最多的就是CZ,刀锋,封印和月神四人。特别是为人低调做事一丝不苟的CZ,庆幸你没有被其他字幕组拉去;月神也一样,手把手教了我时间轴的制作。其他的朋友有的没怎么在工作中交流过,大面上的东西都是午夜在搞。

这是这2-3年来在网络上的最大收获,嘛,一切都是缘分。

tincan 发表于 2011-10-5 09:07

本帖最后由 tincan 于 2011-10-5 09:07 编辑

路人一個不知該說什麼好

只能說聲感謝字幕組一直的辛勞, 為大家帶來這麼高質量的字幕!

仪迷 发表于 2011-10-8 02:24

本帖最后由 仪迷 于 2011-10-8 02:33 编辑

这帖貌似赶上98发行2个月,还有SD 3、4……等着午夜
20多天后就出UB动画了,能有人放下载的话就美了。不过那个大概直接用KAI字幕和Chala歌词就行了,布欧篇可能也没几句,有俩人核对一下就能做了~下一次需要完全新作字幕的新动画不知要等到什么时候,期待各位再集结的那一天

kotenka_ 发表于 2011-10-8 21:24

問卷是要我們來寫的嗎?等完成後我再來填填,希望那時有空......好多證照考試要去考 囧

話說我也沒啥功勞,就只是改一改字罷了XD 大家都辛苦了,感謝!

czhls 发表于 2011-10-8 21:36

午夜太有心了,虽然已有日版,不过有午夜题字的中文版还是很有纪念价值的,可惜现在不在国内无法收货,过些日子用论坛短信把老家地址发给你,在此先谢过。
其实我也很长一段时间没有做过大的翻译工作了,最近基本上都是Q一个人主翻,也要感谢他这么长时间坚持在前线拼搏。

孙悟 发表于 2011-10-9 13:00

O_~字幕作品都是大家合力才完整的东西,~我也在这里感谢下午夜的好东东。~
另外最新那个游戏龙珠终极天下里面好像部分高清化了布欧篇哟~看到预告片里最后有悟天特兰克斯和悟饭啦。

仪迷 发表于 2011-10-10 01:58

是啊,宣传说KAI OP和重制OVA那类新作动画加一起有30分钟呢,目前布欧篇就只透露了结局和饭全开那两段,应该还有几段吧,GT结局都有希望~

月守神游戏 发表于 2011-10-11 10:50

QUELLER 发表于 2011-10-4 21:16 static/image/common/back.gif
所谓的问卷调查其实也只是试探步而已,详细的要搞成什么样也还没定。先放一放了。

另外看我签名,这个帖 ...

Q殿言重了,其實是你自己學的好,我沒教什麽的。

《地獄嬰eR》 发表于 2011-10-11 13:22

感谢你们啊。   我们根本在龙珠改上没出什么力气 ,    我们简直就是吃现成的。   


       说来真惭愧 ~

mmx26king 发表于 2011-10-24 22:44

感谢字幕组的工作人员。感谢龙论!!

影子孽缘 发表于 2013-1-26 12:10

众成员对话好燃!话说我也做过一个不怎么好的SPARKING!!的CG翻译
页: [1]
查看完整版本: 龙论字幕组员情深召唤,感谢回礼大馈赠