刀鋒戰士 发表于 2009-8-29 00:12

『PS2龙珠Z无限世界全剧情动画』(MKV)【中国龙珠论坛CapsuleCORP.工作组制作】(

<P>http://photo.dragonballcn.com/main.php?g2_view=core.DownloadItem&g2_itemId=73493
====================
日语,英语 双音轨

日中,日港,日台,英中,英港,英台 6字幕轨
MKV封装</P>
<P>分辨率:640x480</P>
<P>片长:29分11秒
====================
中国龙珠论坛CapsuleCORP.工作组制作

日语翻译:志波海燕
日语校对:Queller
英语翻译:俊雄
英语校对:封印之痕 午夜格古洛
歌词翻译:刀鋒戰士
歌词填词:午夜格古洛
原文件提供:刀鋒戰士
动画提取:月守神游戏
协助:CZHLSKotenka_
时间:C.BALL
压制:月守神游戏C.BALL
监制:刀鋒戰士

==================</P>
<P>QQ邮箱下载:
http://mail.qq.com/cgi-bin/loginpage
帐号:dragonballchina
密码:点击查看【点】</P>
<P>文件夹 game </P>
<P>[剧情动画].mkv</P>
<P>==================</P>








<P>日文版画面</P>
<P>http://photo.dragonballcn.com/main.php?g2_view=core.DownloadItem&g2_itemId=73495</P>
<P>http://photo.dragonballcn.com/main.php?g2_view=core.DownloadItem&g2_itemId=73497</P>
<P>http://photo.dragonballcn.com/main.php?g2_view=core.DownloadItem&g2_itemId=73499</P>
<P>http://photo.dragonballcn.com/main.php?g2_view=core.DownloadItem&g2_itemId=73501</P>
<P>http://photo.dragonballcn.com/main.php?g2_view=core.DownloadItem&g2_itemId=73503</P>
<P>http://photo.dragonballcn.com/main.php?g2_view=core.DownloadItem&g2_itemId=73505</P>
<P>http://photo.dragonballcn.com/main.php?g2_view=core.DownloadItem&g2_itemId=73507</P>
<P>http://photo.dragonballcn.com/main.php?g2_view=core.DownloadItem&g2_itemId=73509</P>
<P>http://photo.dragonballcn.com/main.php?g2_view=core.DownloadItem&g2_itemId=73511</P>
<P>http://photo.dragonballcn.com/main.php?g2_view=core.DownloadItem&g2_itemId=73513</P>





<P>英文版画面</P>
<P>http://photo.dragonballcn.com/main.php?g2_view=core.DownloadItem&g2_itemId=73515</P>
<P>http://photo.dragonballcn.com/main.php?g2_view=core.DownloadItem&g2_itemId=73517</P>
<P>http://photo.dragonballcn.com/main.php?g2_view=core.DownloadItem&g2_itemId=73519</P>
<P>http://photo.dragonballcn.com/main.php?g2_view=core.DownloadItem&g2_itemId=73521</P>
<P>http://photo.dragonballcn.com/main.php?g2_view=core.DownloadItem&g2_itemId=73523</P>
<P>http://photo.dragonballcn.com/main.php?g2_view=core.DownloadItem&g2_itemId=73525</P>
<P>http://photo.dragonballcn.com/main.php?g2_view=core.DownloadItem&g2_itemId=73527</P>
<P>http://photo.dragonballcn.com/main.php?g2_view=core.DownloadItem&g2_itemId=73529</P>
<P>http://photo.dragonballcn.com/main.php?g2_view=core.DownloadItem&g2_itemId=73531</P>
<P>http://photo.dragonballcn.com/main.php?g2_view=core.DownloadItem&g2_itemId=73533</P>
[此贴子已经被午夜格古洛于2010-1-23 20:32:54编辑过]

刀鋒戰士 发表于 2009-8-31 03:17

<P>KAI里貌似没有论坛LOGO吧</P><P>选择港台字幕就是繁体了</P><P>http://photo.dragonballcn.com/main.php?g2_view=core.DownloadItem&g2_itemId=73601</P><P>可能另一个就有些不为人知了吧</P><P>选择纯日文字幕时</P><P>我们还有日文LOGO呢</P><P>http://photo.dragonballcn.com/main.php?g2_view=core.DownloadItem&g2_itemId=73603</P>

仪迷 发表于 2009-8-31 03:32

<P>的确没,我是说宣传用的那张KAI官网图上全都是简体</P><P>用Forum啊,我还以为会用BBS…日文名字只有午夜名字涉及假名,其他名字因为英文和汉字的关系跟繁体区别不大嘛…呼啦啦那次假名多些?</P><P>国和战这俩日文汉字和繁体不同,长知识了</P>

刀鋒戰士 发表于 2009-8-31 03:53

<P>午夜格古洛</P>
<P>格古洛 当然不用说了 カカロット</P>
<P>午夜 有2种译法:   和语词汇 真夜中(まよなか)</P>
<P>         外来语ミッドナイト(midnight)</P>
<P>让午夜选一个,结果他2者都没选,自己来了个中日结合</P>
<P>午夜カカロット</P>
<P></P>

<P>其实这个日文STAFF名单也是从19话才开始的</P>
<P>之前的日文轨用的是简体中文</P>

<P>呼啦啦的话……如果当时要用的话</P>
<P>我估计会写フララ</P>
[此贴子已经被作者于2009-8-31 4:04:28编辑过]

刀鋒戰士 发表于 2009-8-29 00:19

花絮:
目前字幕组里制作时间最长一款作品
7月初开始立项,到现在才最终完成

也不记得是为什么突然想起做这个
只记得是最开始和 月守神游戏 这个视频制作达人认识后
有一次在群里谈到了游戏
说游戏里有很多经典动画

正巧当时GT-SP因为日字原因卡壳了
停滞了一小段时间
这段时间无事可做,突然想起以前自己试着提取过游戏动画
但效果不是很理想
正好现在认识了 月,就找他想想办法吧

PS2游戏用的是一个奇怪的视频格式:SFD
本以为月 这个视频达人什么都见过
没想到他也是第一次见这种格式
但达人就是达人,简单看了一下,“没问题!”

OK,技术有保障了
可以开工了

检视了我手头所有PS2龙珠游戏光盘,发现除了 无限世界 是CG剧情动画之外
其他的全部是 即时演算的剧情动画(也就是说,不是视频文件,是数据,然后PS2根据这些数据计算出画面)很遗憾,无法提取
只能做 无限世界 了

提取原文件很简单,把光盘里的SFD文件全部复制出来即可
然后打包,发给月
http://photo.dragonballcn.com/main.php?g2_view=core.DownloadItem&g2_itemId=73535
对了
看到附件里有个单独的英语音轨的压缩包了吧
是这样的
无限世界 这游戏的视频文件本身的音频是日语的
英语是单独的音频文件
在PS2上播放英语语音,是PS2消掉视频本身的日文发音,再加上英语发音达成的
在游戏光盘上,音频文件多达数千个
并且无法从文件名上判断(因为全是乱码似的序号)
直接从光盘里找,不太现实
怎么办??
土办法——录音
http://photo.dragonballcn.com/main.php?g2_view=core.DownloadItem&g2_itemId=73537
PS2连上电视,电视的耳机孔再插上电脑的麦克风
就这么播一段,录一段
那天武汉的气温高达40度,电视在客厅里,空调在房间里
唯一的散热工具就是一把电扇
为了电脑不因高温自动关闭,电扇吹电脑……
汗流浃背……刚洗的澡又白费了
录完这个,又去洗了一次


说起之前一次洗澡,也是因为这个
为了取得官方的日,英字幕
我也无法直接在光碟上解析出字幕文件
就拿着相机对着电视录象
日,英语各播放拍摄了一遍,拍摄时间长达一小时以上
最后连拍摄的相机都发烫了
连夜赶工,把日,英字幕对着录象打了出来

说完前期的原文件准备工作
再来说说制片过程

月 是个很严谨的人,在正式制作之前
就先拿第一段动画,做了几个实验品
http://photo.dragonballcn.com/main.php?g2_view=core.DownloadItem&g2_itemId=73539

实验阶段很成功

于是,我让月 正式投产
结果问题出来了
因为PS2视频文件的加密
在PS2上播得好好的动画
在电脑上居然音画不同步
问月是怎么回事?他说,很奇怪,从SFD里解析出来的音频和视频长度竟然不一样
音频短于视频
怎么对也对不好

于是我把月提取的OP和网上下载的OP进行了对比
同步播放   月提OP,声音比网上的越来越快(画面一致)
但这个快   如果不对比,光靠听的,还真感觉不出来
就像是声音开了1.2倍速,单听没感觉,差距太小了,只有对比才能发现
就是这么点不经意的小差距,造成了不同步

没办法,只有让月对音频进行处理了,之前的东西全部都不能要了
第一次重来

这次月小心了,把画面和声音逐桢比对
总算是基本上都对上了

正好翻译这边,日文的翻译和校对都已经结束
英文翻译结束,校对因为午夜太忙,被拖住了
歌词也没动静……

但视频(这个时候还是一段段的)也好了,日文稿也出来了,不能因为英文稿和歌词拖了后腿啊

临时决定,先做中日字幕,日文语音的MP4,和龙珠改每集捆绑,对外一段段发布
论坛内的各位再等等吧……

于是先把日文稿和一段段片段交给了传奇
http://photo.dragonballcn.com/main.php?g2_view=core.DownloadItem&g2_itemId=73541
http://photo.dragonballcn.com/main.php?g2_view=core.DownloadItem&g2_itemId=73543
http://photo.dragonballcn.com/main.php?g2_view=core.DownloadItem&g2_itemId=73545

细心的各位应该已经察觉了
在电驴和BT上已经开始连载了

然后,午夜的歌词填词也完成了
也就出现了游戏MV帖里更新的《光のさす未来へ》

结果,英文稿却是一拖再拖
使论坛的各位无缘与MKV见面

终于,午夜有空来弄英文稿了
可以向MKV迈进了
结果月 又对我说,英语语音的组合出了些问题

本来说MKV的组合(所有片段串联,组合英语英轨)交给传奇来的
看来是不行了
临时又给月增添了一个新任务
串联所有视频片段(包括OP和ED),组合英语英轨封装MKV
又要重做

毕竟月 是一路干下来的,对这讨厌的加密视频也比较熟悉
中途这么一半给传奇,只会给传奇平添麻烦

月 很费了些工夫,总算是顺利组合除了MKV
还在开头做了个动画特效的STAFF名单
那么只等午夜的英字出来,交给传奇加上字幕即可了

可是,午夜交来的稿子,居然连港台字幕都带上了
本来没准备做港台的,想想中英日就有点多了,再加港台,不太好分字幕轨
因为日英文差距太大的缘故,中文根据日英译了2份,已经日英中中了,再加港台还真不好加了

但午夜既然做了,那就做吧
这样,台版字幕就不得不交由kotenka_ 来把关了

可问题出来了,多加港台问题不大
但我之前说到的那个 动画特效STAFF名单
是直接在画面里面的啊
之前没想过做港台,也就没写kotenka_
怎么加?以字幕形式加上去??
我们都是用的特效,就kotenka_ 是字幕,对她不公平吧

没办法,月,重做吧……

这就是最终交到传奇手中的MKV
也就是大家现在看到的成品的视频源文件
http://photo.dragonballcn.com/main.php?g2_view=core.DownloadItem&g2_itemId=73549
[此贴子已经被作者于2009-8-29 3:17:05编辑过]

wcy624517577 发表于 2009-8-29 01:20

沙发位置占用

仪迷 发表于 2009-8-29 01:20

<P>很巨大,正在下,回家仔细看看再说。字幕组阵容很完整,英文翻译是??ED歌还是放弃了么</P>
<P>光看截图英文台词改动很大啊,除了沙弗那几个几乎一样外其他简直是两个意思了,看美版恶心的配音和台词改编也是乐趣…</P>
<P>制作花絮要留坑???</P>
[此贴子已经被作者于2009-8-29 1:21:56编辑过]

刀鋒戰士 发表于 2009-8-29 03:23

ED实在是找不到歌词了……只有残念了……

仪迷 发表于 2009-8-29 03:52

<P>内幕如此感人是我没预料到的,本以为困难只在歌词和选片,录音都上太猛了,洗澡的故事</P>
<P>看上去就是“刀锋发现问题→自己解决或月解决→C桑收编”的循环那,午夜在最后又崛起的很强大,再循环…不过这么多困难都在无经验的情况下克服并在2月内搞定已经够强了,只是越发显得败在ED歌词的遗憾</P>
<P>即时演算的那些只能截图配文字了,有些不错的原创大概还值得一做。</P>
<P>那个BL也是即时演算?</P>
[此贴子已经被作者于2009-8-29 3:53:39编辑过]

卡羅利亞 发表于 2009-8-29 07:45

<P>不错不错。。。</P>
<P>下来看看</P>
<P></P>
<P>好传奇的制作历程啊。。。。。。。。。</P>
[此贴子已经被作者于2009-8-29 8:01:34编辑过]

QUELLER 发表于 2009-8-29 10:27

做2音轨双外语字幕的一个很重要原因也是为了“对比”,看看美版的台词改动得有多离谱

ogoflyo 发表于 2009-8-29 11:44

刚刚看完 赞一个 绝对很怀念的感觉 效果很不错

QUELLER 发表于 2009-8-29 13:11

<P>ED歌词实在没办法了,据说午夜去了趟香港也没收获……</P><P>ED就算没歌词也很值得一看,很多场景都是还原的原作的名场面,还有基鲁和八爪鱼飞船跳舞那段堪称绝配……</P>

月守神游戏 发表于 2009-8-29 13:35

<P>首先,阿刀生,达人这词,真是不敢当!别把我吓坏了哦!
其次呢,最后发出的MKV我记得那天早上外出,某同事让我教她学开车,晚上重制的时候干到接近两点,早上八点左右起床教了她一个上午,中午的时候托她帮俺把U盘插到我在公司的电脑上,因为她住宿舍,如果在家里,又得传一个下午吧(其实我早就想好因为她能帮我带U盘到公司才教她学开车的)
再次嗱,这作品应该能给放暑假的字幕组成员画上一个完美的句号,也是我第一次做这么大型的视频,回想起KAI的开播,从一个小白慢慢走过来的日子,到参加制作&lt;无限世界&gt;,这完全是出于 刀生 的信任,到现在黑了一点,没以前那么白.这经历,老实说,一点也不累人,相反会很有激情的.一个作品的成功发布,大家都付出了不少的时间和汗水,中间的过程绝不是苦涩的(个人观点),感觉很棒啊,可能是我乐在其中吧!
最后嘛,这个作品是龙坛专有的.在这科技时代,D版退散吧!</P><P>PS:很久没写字,其实还有很多想说说,不过还是算了,语文水平有限.....</P>

仪迷 发表于 2009-8-29 15:31

还有学车事件…有热情又乐在其中真美好耶,羡慕你们

日中/日英各看了一遍,忍住英文弗殿、小林那些悲剧的配声…字幕制作精良,可以仔细看看那些可笑的英文改词长长见识了,加油都成你比我强、下次要赢成了有时间准备、你是谁成了那俩人去哪儿了…</P>
<P>消灭布欧后贝那句Its about time是不是和日文的“费时间”一个意思?结束才说“是时候了”也有点差太远了…</P>
<P>OP没配英文版啊,是不是因为没有合适的GAME SIZE?</P>
<P>ED歌词实在没办法了,据说午夜去了趟香港也没收获……
ED就算没歌词也很值得一看,很多场景都是还原的原作的名场面,还有基鲁和八爪鱼飞船跳舞那段堪称绝配……</P>
<P>TB也没卖的么,该怂恿CZ君去买一张EP</P>
<P>那个其实多是该作卖点——小游戏的宣传吧…基鲁和八爪鱼飞船不愧是GT里老鸟渗透最深的部分</P>
[此贴子已经被作者于2009-8-29 15:39:30编辑过]

C.BALL 发表于 2009-8-29 15:33

<P>刀锋电脑桌面背景是哪个美女</P><P>只写这一句好像不象话啊…那补充一句:最后那副图MKV是826.96M,视频500M,日语轨30M,英语轨300M,所以后来封装的时候,把英语轨拿出来重新压了一下。</P>

saiyangoku 发表于 2009-8-29 16:21

<P>iw劇情動畫這個工作真是巨大,消耗了字幕組各位的大量時間和精神,尤其是刀鋒和月守神遊戲,有不少技術問題都要由你們解決,還要多次重做........</P><P>現在正在龜速下載中,希望可以快些看看各位努力的成果。</P>

月守神游戏 发表于 2009-8-29 16:27

<B>以下是引用<I>C.BALL</I>在2009-8-29 15:33:20的发言:
<P>只写这一句好像不象话啊…那补充一句:最后那副图MKV是826.96M,视频500M,日语轨30M,英语轨300M,所以后来封装的时候,把英语轨拿出来重新压了一下。</P>


难怪文件这么肥,原来那个英语音轨没处理,还好C生帮它减了一下肥

午夜格古洛 发表于 2009-8-29 17:17

<P>确实是个很令人意外的选材,半小时左右的片长,做起来却是个巨大的计划,日英分开翻译就已经是个花心思的安排,然后月守神的职员片头做得实在超赞(尽管那个logo是个首创,从来未曾在龙论任何场合使用过)。刀锋监制的专心和执着在这部作品表露无遗,当然副作用就是午夜隔三差五就被催稿(歌词和英文校对),最后好在是幸不辱命,争取在暑假结束前完成,不至于被刀锋打PP。</P><P>本作的制作难度系数应该算是龙论所有作品里面最高的了吧,虽然有点看人挑担不吃力,但我认为这部作品得以面世,制作者居功至伟,其次是永远少不了的翻译团队,总之是很不了不起的作品,下来看看就知道了。</P>

zerofans 发表于 2009-8-29 19:13

<P>首页留名?</P><P>这种事少见~</P><P>龙论加油!</P>
页: [1] 2
查看完整版本: 『PS2龙珠Z无限世界全剧情动画』(MKV)【中国龙珠论坛CapsuleCORP.工作组制作】(