仪迷 发表于 2008-11-12 12:38

[日本节目]野沢雅子配音讲座

http://www.kanzentai.com/spotlight/002.flv
又是在那个网站kanzentai发现更新的,13分钟的TV节目,不知有没有火星…
有提到库洛洛军曹和龙虎门应该不是古老的节目,大概近2年内?
没字幕看不太懂,大概是奶奶在3组美(?)少女前传授配音心得吧,提到了经典的龟波和欧斯…主要表现就是前2分钟多,后面就是3组人配音比赛时指导几句,第1个动画里有奶奶配的角色,配动物太精湛了…奖品是龙珠寿司…

原地址:
http://www.kanzentai.com/spotlight.php?id=002
[此贴子已经被作者于2008-12-9 3:34:32编辑过]

saiyangoku 发表于 2008-11-13 11:16

<P>聽到了奶奶的一聲 "丫",呆了1-2秒....第3組那些人似乎無視原作,擅自幫角色加上父子關係....不知道最後勝出的那位原因是什麼....</P><P>漢字中"先生"是沒有分男女嗎??5分鐘左右和片尾亦看到野澤先生</P><P>ps:這麼多人出龜波,手勢沒一個正確..手指完全沒有彎曲</P>

仪迷 发表于 2008-11-13 12:31

<P>是配动物那里么,很难想象那是一个年过70老人所能发出的声音…</P><P>最后胜出的是配黑人的那个?我也不明白…</P><P>先生在日文里完全是老师的意思,没有男女分别啦…</P>

QUELLER 发表于 2008-11-14 22:19

<P>奶奶看起来还是很年轻,像50岁的人,其实在访谈中偶尔模仿几句悟空说的那种方言效果不是更好吗。kamehameha还是气势十足啊。</P>

仪迷 发表于 2008-11-15 02:47

方言?欧拉那句太正常了吗?其实这段没什么访谈吧,貌似都是在指导

QUELLER 发表于 2008-11-15 08:41

你有仔细研究过悟空的台词就知道他操着一口极为不标准的日语。据wiki说,悟空说的话是介于日本普通话和日本东北方言之间的那种,日本东北方言就是牛魔王和琪琪说的那种。

仪迷 发表于 2008-11-16 02:10

<P>也听过这说法,但日文听力很差对方言不好分辨的说,原来他们老家倒都是东边的,只是不够北,他们算同乡啊,这也算动画自己的创意吧…</P><P>近年奶奶在游戏和CM里那些新配的还是方言么?</P>
页: [1]
查看完整版本: [日本节目]野沢雅子配音讲座