龙论大掌柜 发表于 2007-5-11 02:00

港版龙珠完全版(34集全)文化传信出版 DRAGONBALL 鸟山明

<P>http://images.blogcn.com/2007/5/11/1/dragonballtaobao,20070511015631064.jpg</P>
<P>进入商店购买本产品</P>
<P>鸟山老师重新绘画所有封面,所有曾于少年JUMP连载的彩稿均完全重现,加上豪华装订,包括有从未公开的插画!
【作者】:鸟山明
【出版社】:文化传信
【册数】:1–34完
【原价】:港币55元/集,共1870元
【新旧程度】:九八成新 缺少书腰</P>
<P>一 口 价:1800元
运 费:0元</P>

仪迷 发表于 2007-5-11 10:49

啥也不说了,眼泪滂沱啊,原来书腰这么值钱啊,第1卷有?还是老样子,优惠OK后就付喽,收到后再来感谢!龙掌果然是神龙的代言人啊

龙论大掌柜 发表于 2007-5-11 18:32

<B>以下是引用<I>仪迷</I>在2007-5-11 10:49:09的发言:</B>
啥也不说了,眼泪滂沱啊,原来书腰这么值钱啊,第1卷有?还是老样子,优惠OK后就付喽,收到后再来感谢!龙掌果然是神龙的代言人啊
<P>呃~~那时用了别人的照片,惭愧惭愧,第1卷是没有的~ ~ 卖书那人也超苦恼呢,被我砍得很要命~</P>

仪迷 发表于 2007-5-12 10:30

哈哈,砍价最高!付好等待了,龙掌这次也太大胆了,仅凭短信就先发货了,感谢你的信任

龙论大掌柜 发表于 2007-5-13 16:23

<B>以下是引用<I>仪迷</I>在2007-5-12 10:30:33的发言:</B>
哈哈,砍价最高!付好等待了,龙掌这次也太大胆了,仅凭短信就先发货了,感谢你的信任
<P>嗯,怎么说~ 本人做事~~ 感情先行……</P>

仪迷 发表于 2007-5-16 09:43

<P>经过漫长的等待(物流公司周末休息?)昨天下午终于拿到了一箱完全版,兴奋之情难以言表,回想当年刚来到龙论时就得知日本发卖要结束了,又看到喘气君发的封面非常向往,去年才得知港台都出了中文版,可上网一搜价格都比日版有过之无不及,再加上高昂的运费只能作罢了,今年龙论开了店我就试探的问了下能不能买全一套,出人意料的顺利,只是没有书腰的一套只要1800,比标准价还便宜,这根本难以想象啊(我之前也搜到过2手的,竟然没有低于2000的),拿到后感觉和全新一样一尘不染(部分封套有少许褶皱,幸好不明显^_^),港版的质量确实和日版无明显差距啊(我还没仔细翻啦,应该没有缩水吧)。</P><P>12年了,远离龙珠漫画已经有12年了,我终于拥有了一套正版的龙珠漫画,晃如隔世,捧在手上虽然童年心境难以找回,但翻开时的兴奋和快乐不曾改变,曾经的热血再次被唤醒,感谢龙掌,感谢龙论,从没有想过通过一个FANS论坛可以实现这个愿望,我爱你,龙论!
</P>

龙论大掌柜 发表于 2007-5-17 19:38

仪迷君言重了,说实话我倒是觉得这个愿望实现得有点残缺~~还好仪迷君不予计较,衷心祝愿赏书愉快!

仪迷 发表于 2007-5-18 10:08

哈哈哈哈,神龙也不是万能啦,我收藏也不是为了升值去卖,小缺陷无所谓啦,到是昨晚翻到第6卷的时候发现了一个惊人的事实:有10几页装订反了!!!!需要倒过来看……这在正版书里也不常见吧,我本命年的运气果然不一般,这都被我赶上了

午夜格古洛 发表于 2007-5-18 20:58

<B>以下是引用<I>仪迷</I>在2007-5-18 10:08:01的发言:</B>
哈哈哈哈,神龙也不是万能啦,我收藏也不是为了升值去卖,小缺陷无所谓啦,到是昨晚翻到第6卷的时候发现了一个惊人的事实:有10几页装订反了!!!!需要倒过来看……这在正版书里也不常见吧,我本命年的运气果然不一般,这都被我赶上了
<P>难道是传说中的珍品~~</P>
<P>继续汗颜……</P>
<P>仪迷君越来越悟空了呀!</P>

仪迷 发表于 2007-5-19 16:05

<P>之前没看过港版龙珠,一直以为港版把PAN翻作"阿包"的,这次一看后面原来是“阿斑”……还有很多词象错字一样,象“之不过”……看来翻译和港版DVD还是有不少差异的,一些广东式的说法还真要想一下才明白……
</P>

午夜格古洛 发表于 2007-5-23 22:56

对,港版和台版差不多,存在着动、漫、电影三类译名分歧,不过港版总的来说是比较统一的,尤其在主要角色的译名上。

仪迷 发表于 2007-5-24 10:53

<P>恩,就是阿包这个名字在港版完全版和DVD里都没有用,我都不知是从哪里来的了……</P>

心之洛 发表于 2007-5-24 13:42

<B>以下是引用<I>仪迷</I>在2007-5-24 10:53:44的发言:</B>

<P>恩,就是阿包这个名字在港版完全版和DVD里都没有用,我都不知是从哪里来的了……</P>
<P>是从爱子版DVD来的。</P>

我不后悔 发表于 2007-6-25 13:55

<P>爱子版也是粤语版,但是声音不敢恭维,还是TVB的好看又耐听。</P><P>话说这个漫画书1800千元,而且不是全新的~也太值钱了~</P><P>我,我还是看动画了,动画片可爱多了。</P>

龙论大掌柜 发表于 2007-6-27 00:58

呵呵,TVB版是一个亲切和习惯的问题,我认为在对白翻译的忠实度方面看,爱子版比偶尔率性发挥的TVB版要严谨一些。

仪迷 发表于 2007-6-27 11:14

<P>呵呵,TVB版是一个亲切和习惯的问题,我认为在对白翻译的忠实度方面看,爱子版比偶尔率性发挥的TVB版要严谨一些。</P><P>TVB版发挥的蛮多啊,龟仙人的一些好色语言被改成欠钱和请吃饭……还有一些叫名字的地方改成了别人,比如应该是“乐平他们”变成了“天津饭他们”……</P><P>话说这个漫画书1800千元,而且不是全新的~也太值钱了~</P><P>我,我还是看动画了,动画片可爱多了。</P><P>漫画放在现在看还是经典,动画的原画比不了,单说动画质量就是在当时都一般,在现在就更别提了,当然动画丰富了许多剧情,也是值得一看。</P>

午夜格古洛 发表于 2007-6-27 22:02

<B>以下是引用<I>仪迷</I>在2007-6-27 11:14:20的发言:</B>

<P>TVB版发挥的蛮多啊,龟仙人的一些好色语言被改成欠钱和请吃饭……还有一些叫名字的地方改成了别人,比如应该是“乐平他们”变成了“天津饭他们”……</P>
<P>其实说的是Z和GT了。</P>
<P>回看港版少年篇,好多地方真是看得很不够滋味的,改动实在有点大。</P>
<P>三部曲来说,GT的忠实度是最高了。</P>

㈦泷洙Online 发表于 2007-7-1 22:23

漫画当然最经典

vincci 发表于 2007-8-16 00:05

<B>以下是引用<I>我不后悔</I>在2007-6-25 13:55:54的发言:</B>

<P>爱子版也是粤语版,但是声音不敢恭维,还是TVB的好看又耐听。</P>

<P>其实我搞不懂爱子版到底是属于哪里的啊,我不喜欢这个爱子版。。</P>
页: [1]
查看完整版本: 港版龙珠完全版(34集全)文化传信出版 DRAGONBALL 鸟山明