Haogelle 发表于 2014-7-18 16:52

DBM(超次元乱战)中文版未修正的图片bug以及翻译建议小整理

本帖最后由 Haogelle 于 2014-7-29 16:33 编辑

很久以前就希望有人能发这个贴,前段时间在超次元主站小提了这件事,最后决定凭着我那残碎的记忆和后来的那些意外发现总结了一些未修正的的图片bug,希望能让午夜叔参考并修正,顺便也写上我的一些少之又少的翻译以及一些不知该提不该提的译名修改建议。
本帖主要总结以下页数:
1.英法版后期修正过的图片bug(比如上色,漏画,画错),而中文版未能意识到并修正
2.中文版忘记补上拟声词
3.翻译建议
大家若是有补充不妨也发帖补充
本来想一一截图,但是本人偷懒所以后面就贴全页了,上中下英

扉页标题:英法版后期都加上了前几话的标题,扉页有少许修改,建议中文版同步

Page14 翻译:相同的起因,相同的结果 显然不对劲

17 30秒而不是10秒,这不是天下第一武道会

45 建议把“我们都是超级赛亚人”的都去掉,因为拉蒂兹那巴不能变超级赛亚人,“还有个那美克星人”建议改成“但…怎么会有那美克星人?!”

布钦出场后的几页,52页左右,颜色少许修正,之前的迷你小漫貌似提过,但迷你好像早坑了,黑人变白人?想起小漫里的欧布

139 沙鲁脸的修正,第五格右下角的三个点

150 阿拉蕾的修正,之前怎么那么别扭?

221 同样右下角的三个点

230 231 232因为在真空,对话框的修改,记得午夜当年只改了一页

236 上色

仪迷 发表于 2014-7-18 17:24

感谢你终于来做记录了!虽然不知道午夜得哪年才能有空修正但总归是有必要备忘的,以后再有什么问题和建议也请一并更新在此贴吧,只要龙论没关站..........

139左下那细致修正真够用心的,或者说当时那画手漏的真多

Haogelle 发表于 2014-7-18 18:21

仪迷 发表于 2014-7-18 17:24 http://bbs.dragonballcn.com/static/image/common/back.gif
感谢你终于来做记录了!虽然不知道午夜得哪年才能有空修正但总归是有必要备忘的,以后再有什么问题和建议也 ...

贴了一遍又一边终于把图贴完了,表示发帖很麻烦,上传好的图老是不见了,为什么号老掉呢?
其实我觉得这种事不能只考几个人去找,应该找很多人一页一页对照,有必要发动贴吧里的人

仪迷 发表于 2014-7-18 18:35

会掉图吗?可能一次上传太多了系统卡了吧,我有时传完多等会儿再开图列表就有了

虽然DBM粉丝多但像你这样有爱的还真没见过几个,还能记得龙论翻译AF时用的边角料译名的我估计就你一个,那些翻译都未必留存那些作品

Haogelle 发表于 2014-7-18 18:45

仪迷 发表于 2014-7-18 18:35 static/image/common/back.gif
会掉图吗?可能一次上传太多了系统卡了吧,我有时传完多等会儿再开图列表就有了

虽然DBM粉丝多但像你这样 ...

那可能是卡了,但是号老掉,提交以后又显示未登陆。。
DBM我感觉很火的,我想说找这个像大海捞针,得中英对照,不如去贴吧里发动一下
我记得af的译名因为我当时整理了那个排行榜,记得上面还漏了一个名次,怀疑是作者的问题。。。

仪迷 发表于 2014-7-18 19:36

掉号我到真没遇见过,幸好发帖有自动保存,我有几次用pad发帖不小心关了网页都能恢复文字和图片。

DBM贴吧我也时常去,感觉没那么多有爱的人会当收藏去对比挑错

整理?你到底是谁的马甲?以前你好像说过老号上不了才用这个号,难道本身就是龙论字幕组的人吗

纯洁之王 发表于 2014-7-18 19:53

本帖最后由 纯洁之王 于 2014-7-18 20:00 编辑

悟饭爆发沙鲁震惊的那张布欧身上的气孔也修正了
我记得10-11年时期乱战有些台词的翻译都被评论区质疑了,有些确实翻译的不是很到位,我就读不太懂,希望能修正下

喵了个咪的mm 发表于 2014-7-18 20:06

给楼主跪了……真爱细节帝

Haogelle 发表于 2014-7-18 20:14

本帖最后由 Haogelle 于 2014-7-18 20:16 编辑

仪迷 发表于 2014-7-18 19:36 static/image/common/back.gif
掉号我到真没遇见过,幸好发帖有自动保存,我有几次用pad发帖不小心关了网页都能恢复文字和图片。

DBM贴 ...
仪迷高估我了,我不是字幕组的人,基本上是新人,不存在马甲,整理是整理了排行榜的文字版。。。

你才到碗里去 发表于 2014-7-18 21:58

不错哦。。赞一个。。

仪迷 发表于 2014-7-18 22:24

Haogelle 发表于 2014-7-18 20:14 static/image/common/back.gif
仪迷高估我了,我不是字幕组的人,基本上是新人,不存在马甲,整理是整理了排行榜的文字版。。。

这么说真是纯爱粉丝啊,肃然起敬⊙▽⊙

lnjzxx 发表于 2014-7-18 23:55

LZ看的实在太详细了~~~

shiyuhaopoke 发表于 2014-7-19 11:45

兹夫尔星人这个没错的,就像那美克星人,贝吉塔星人,从来没人叫他们那美克人,贝吉塔人

仪迷 发表于 2014-7-19 11:56

LS理解错了吧,贝吉塔星以前是叫普兰特星,从未叫过滋夫尔星啊,所以怀疑巴达克之章的那些蛙人才是原住民

karoine 发表于 2014-7-19 12:37

楼主果然超精英,佩服。居然有这么多地方修正过真令人意外

兹夫尔人可能也是被普兰特人收留的种族……不过莱基也好贝比也好都拿普兰特星当真故乡了

巴巴拉巴只是换场地用的咒语,那个情景明显不是……

shiyuhaopoke 发表于 2014-7-19 13:25

仪迷 发表于 2014-7-19 11:56 static/image/common/back.gif
LS理解错了吧,贝吉塔星以前是叫普兰特星,从未叫过滋夫尔星啊,所以怀疑巴达克之章的那些蛙人才是原住民

经你一说才发现也对啊,受教了

仪迷 发表于 2014-7-19 15:51

karoine 发表于 2014-7-19 12:37 static/image/common/back.gif
楼主果然超精英,佩服。居然有这么多地方修正过真令人意外

兹夫尔人可能也是被普兰特人收留的种族……不 ...

哇喔都忘了巴巴拉巴是限定场景转换啊,果然超精英引出超精英

Haogelle 发表于 2014-7-19 16:35

仪迷 发表于 2014-7-19 15:51 static/image/common/back.gif
哇喔都忘了巴巴拉巴是限定场景转换啊,果然超精英引出超精英

我说的日版是超次元的日版,日版很多地方都忠于原作,如巴比提说话的字体,也许日译者认为巴巴拉巴万能咒语?
其实贝比造的星球印象里台配国语是斯夫尔星,日版没看,觉得午夜貌似受gt影响了吗?

仪迷 发表于 2014-7-19 16:58

本帖最后由 仪迷 于 2014-7-19 17:01 编辑

嗯嗯,应该只是日译者自己的想法了,超兴奋指南之类的漫画解读书有提过转换场景的魔法叫巴巴拉巴

日版GT也是造的滋夫尔星,但也都是叫滋夫尔人,OVA是说普兰特星,无论哪版都没有滋星人这叫法就是了,午夜的确是GT忠粉,可惜百密一疏啊

shiyuhaopoke 发表于 2014-7-19 18:28

Haogelle 发表于 2014-7-19 16:35 static/image/common/back.gif
我说的日版是超次元的日版,日版很多地方都忠于原作,如巴比提说话的字体,也许日译者认为巴巴拉巴万能咒 ...

台配国语确实是兹夫尔星
页: [1] 2
查看完整版本: DBM(超次元乱战)中文版未修正的图片bug以及翻译建议小整理